At The Zoo-Simon & Garfunkelmp3下载无损flac下载
At The Zoo-Simon & Garfunkel在线试听免费歌词下载
[00:00.00]At The Zoo
[00:00.36]
[00:00.58]Someone told me
有人告诉我 [00:02.40]It's all happening at the zoo.
一切都发生在动物园里 [00:04.53]I do believe it,
我相信 [00:08.80]I do believe it's true.
我相信这是真的 [00:11.89] [00:12.14]Mmmmm. Mmmmm. Whoooa. Mmmmm. [00:23.06] [00:24.25]It's a light and tumble journey
那段路途明亮又颠簸 [00:26.92]From the East Side to the park;
从东边一直通向动物园 [00:29.89]Just a fine and fancy ramble
那是个美好而奇特的漫游 [00:32.61]To the zoo.
去往那动物园 [00:35.17] [00:36.23]But you can take the crosstown bus
你也可以乘坐环城公共汽车 [00:38.84]If it's raining or it's cold,
如果碰到下雨或天气阴冷 [00:41.30]And the animals will love it
如果你去了动物园的话 [00:44.65]If you do.
动物们会很高兴的 [00:48.09]If you do.
动物们会很高兴的 [00:50.64] [00:56.84]Something tells me
有人告诉我 [00:57.96]It's all happening at the zoo.
一切都发生在动物园里 [01:00.87]I do believe it,
我相信 [01:04.64]I do believe it's true.
我相信这是真的 [01:07.76] [01:07.94]Mmmmm. Mmmmm. Whoooa. Mmmmm. [01:17.78] [01:18.10]The monkeys stand for honesty,
猴子真诚地站立 [01:22.96]Giraffes are insincere,
长颈鹿虚情假意 [01:25.55]And the elephants are kindly but
大象很温柔 [01:28.88]They're dumb.
却沉默无言 [01:30.26]Orangutans are skeptical
猩猩们 [01:34.00]Of changes in their cages,
对新居表示怀疑 [01:36.72]And the zookeeper is very fond of rum.
饲养员则钟情于酣醇的朗姆酒 [01:41.10] [01:41.75]Zebras are reactionaries,
斑马是反对派 [01:46.00]Antelopes are missionaries,
羚羊是传教士 [01:48.60]Pigeons plot in secrecy,
鸽子策划着阴谋 [01:51.49]And hamsters turn on frequently.
大颊鼠频繁地转移 [01:54.23]What a gas! You gotta come and see
多么精彩哪 你应该来看看 [01:57.49]At the zoo.
这动物园里发生的故事 [01:58.63]At the zoo.
这动物园里发生的故事 [02:01.50]At the zoo.
这动物园里发生的故事 [02:04.29]At the zoo.
这动物园里发生的故事 [02:07.13]At the zoo.
这动物园里发生的故事 [02:09.94]At the zoo.
这动物园里发生的故事 [02:17.90]
有人告诉我 [00:02.40]It's all happening at the zoo.
一切都发生在动物园里 [00:04.53]I do believe it,
我相信 [00:08.80]I do believe it's true.
我相信这是真的 [00:11.89] [00:12.14]Mmmmm. Mmmmm. Whoooa. Mmmmm. [00:23.06] [00:24.25]It's a light and tumble journey
那段路途明亮又颠簸 [00:26.92]From the East Side to the park;
从东边一直通向动物园 [00:29.89]Just a fine and fancy ramble
那是个美好而奇特的漫游 [00:32.61]To the zoo.
去往那动物园 [00:35.17] [00:36.23]But you can take the crosstown bus
你也可以乘坐环城公共汽车 [00:38.84]If it's raining or it's cold,
如果碰到下雨或天气阴冷 [00:41.30]And the animals will love it
如果你去了动物园的话 [00:44.65]If you do.
动物们会很高兴的 [00:48.09]If you do.
动物们会很高兴的 [00:50.64] [00:56.84]Something tells me
有人告诉我 [00:57.96]It's all happening at the zoo.
一切都发生在动物园里 [01:00.87]I do believe it,
我相信 [01:04.64]I do believe it's true.
我相信这是真的 [01:07.76] [01:07.94]Mmmmm. Mmmmm. Whoooa. Mmmmm. [01:17.78] [01:18.10]The monkeys stand for honesty,
猴子真诚地站立 [01:22.96]Giraffes are insincere,
长颈鹿虚情假意 [01:25.55]And the elephants are kindly but
大象很温柔 [01:28.88]They're dumb.
却沉默无言 [01:30.26]Orangutans are skeptical
猩猩们 [01:34.00]Of changes in their cages,
对新居表示怀疑 [01:36.72]And the zookeeper is very fond of rum.
饲养员则钟情于酣醇的朗姆酒 [01:41.10] [01:41.75]Zebras are reactionaries,
斑马是反对派 [01:46.00]Antelopes are missionaries,
羚羊是传教士 [01:48.60]Pigeons plot in secrecy,
鸽子策划着阴谋 [01:51.49]And hamsters turn on frequently.
大颊鼠频繁地转移 [01:54.23]What a gas! You gotta come and see
多么精彩哪 你应该来看看 [01:57.49]At the zoo.
这动物园里发生的故事 [01:58.63]At the zoo.
这动物园里发生的故事 [02:01.50]At the zoo.
这动物园里发生的故事 [02:04.29]At the zoo.
这动物园里发生的故事 [02:07.13]At the zoo.
这动物园里发生的故事 [02:09.94]At the zoo.
这动物园里发生的故事 [02:17.90]