Changing of the Guards-Bob Dylanmp3下载无损flac下载
Changing of the Guards-Bob Dylan在线试听免费歌词下载
[00:09.05]Sixteen years
16年以来 [00:12.15]Sixteen banners united over the field
16面旗帜团结在这片土地上 [00:19.70]Where the good shepherd grieves
在那伟大的牧羊人 神伤之处 [00:25.10]Desperate men, desperate women divided
绝望的男人和女人们分开了 [00:32.27]Spreading their wings ’neath the falling leaves
张开他们的翅膀掩藏那些飘零的落叶 [00:33.27] [00:42.40]Fortune calls
在命运的召唤下 [00:46.35]I stepped forth from the shadows, to the marketplace
我从阴影中走出 来到集市 [00:51.51]Merchants and thieves, hungry for power, my last deal gone down
商人和小偷们.都渴望渴望着势力的壮大,我最后的一笔交易落空了 [00:59.84]She’s smelling sweet like the meadows where she was born
她闻起来甜美的恰如她出生的地方 [01:07.02]On midsummer’s eve, near the tower
那是仲夏夜灯塔旁的一片芳草地 [01:11.09] [01:30.00]The cold-blooded moon
冷血月光下 [01:32.47]The captain waits above the celebration
船长在狂欢夜中等待着 [01:35.87]Sending his thoughts to a beloved maid
传递着他的思念给一个他爱着的侍女, [01:40.54]Whose ebony face is beyond communication
他那饱经风霜的脸已经不言而喻了, [01:52.17]The captain is down but still believing that his love will be repaid
船长又陷入了沮丧,但他依然坚信他的爱会有所回应 [01:59.36] [02:00.15]They shaved her head
他们剃掉了她的头发 [02:09.81]She was torn between Jupiter and Apollo
她夹在宙斯和阿波罗之间支离破碎 [02:13.11]A messenger arrived with a black nightingale
一个信使带着一只黑色的夜莺到来 [02:14.13]I seen her on the stairs and I couldn’t help but follow
我看着阶梯上的她 苦于爱莫能助 [02:23.25]Follow her down past the fountain where they lifted her veil
只能跟随着她在他们揭开她面纱的喷泉里下沉 [02:27.14] [02:46.18]I stumbled to my feet
我举步行艰 [02:49.83]I rode past destruction in the ditches
我路过那些过去被毁坏的沟渠时 [02:55.53]With the stitches still mending ’neath a heart-shaped tattoo
发现它们依然在那里和其他沟渠组成了一个心型的图案 [02:59.47]Renegade priests and treacherous young witches
背叛信仰的牧师们和危险的年轻女巫们 [03:06.50]Were handing out the flowers that I’d given to you
正献上本该由我赠与你的鲜花 [03:15.73] [03:18.07]The palace of mirrors
在狗腿子们 [03:21.08]Where dog soldiers are reflected
被映射的镜宫中 [03:22.81]The endless road and the wailing of chimes
只有无止境的路和恸哭的钟声 [03:29.80]The empty rooms where her memory is protected
她的记忆被保护在空荡的房间里 [03:37.89]Where the angels’ voices whisper to the souls of previous times
天使曾在这里对着那些灵魂们窃窃私语 [03:45.81] [04:00.91]She wakes him up
48小时后她叫醒了他 [04:03.82]Forty-eight hours later, the sun is breaking
太阳正破晓而出 [04:06.66]Near broken chains, mountain laurel and rolling rocks
在破晓之链周围,满是山月桂树和滚动的岩石 [04:15.45]She’s begging to know what measures he now will be taking
她正乞求知道他会带走哪些宝贝 [04:23.88]He’s pulling her down and she’s clutching on to his long golden locks
他一把将她推向深渊,而她仍拉着他长长的金锁链 [04:31.74] [04:32.90]Gentlemen, he said
先生们!他说道 [04:35.55]I don’t need your organization, I’ve shined your shoes
我不需要你们的组织,我已经照亮了你们的道路 [04:43.86]I’ve moved your mountains and marked your cards
我已经移动了你们的山峦并且标明出了你们的身份 [04:50.17]But Eden is burning, either get ready for elimination
但是伊甸园还在燃烧,你们须振作精神终结灾难 [04:55.97]Or else your hearts must have the courage for the changing of the guards
否则你们必须有勇气去重新寻找精神家园 [05:02.26] [05:18.10]Peace will come
和平即将 [05:21.60]With tranquillity and splendor on the wheels of fire
乘着火之轮与宁静和辉煌同时来到 [05:30.68]But will bring us no reward when her false idols fall
但是当她的虚假的影像们消失的时候 [05:35.64]And cruel death surrenders with its pale ghost retreating
不会带给我们任何报酬 [05:48.21]Between the King and the Queen of Swords
而且残酷的死亡和苍白的鬼魂一起 [05:52.32] [06:06.06]end
让其交出国王与王后中退让的那把剑
16年以来 [00:12.15]Sixteen banners united over the field
16面旗帜团结在这片土地上 [00:19.70]Where the good shepherd grieves
在那伟大的牧羊人 神伤之处 [00:25.10]Desperate men, desperate women divided
绝望的男人和女人们分开了 [00:32.27]Spreading their wings ’neath the falling leaves
张开他们的翅膀掩藏那些飘零的落叶 [00:33.27] [00:42.40]Fortune calls
在命运的召唤下 [00:46.35]I stepped forth from the shadows, to the marketplace
我从阴影中走出 来到集市 [00:51.51]Merchants and thieves, hungry for power, my last deal gone down
商人和小偷们.都渴望渴望着势力的壮大,我最后的一笔交易落空了 [00:59.84]She’s smelling sweet like the meadows where she was born
她闻起来甜美的恰如她出生的地方 [01:07.02]On midsummer’s eve, near the tower
那是仲夏夜灯塔旁的一片芳草地 [01:11.09] [01:30.00]The cold-blooded moon
冷血月光下 [01:32.47]The captain waits above the celebration
船长在狂欢夜中等待着 [01:35.87]Sending his thoughts to a beloved maid
传递着他的思念给一个他爱着的侍女, [01:40.54]Whose ebony face is beyond communication
他那饱经风霜的脸已经不言而喻了, [01:52.17]The captain is down but still believing that his love will be repaid
船长又陷入了沮丧,但他依然坚信他的爱会有所回应 [01:59.36] [02:00.15]They shaved her head
他们剃掉了她的头发 [02:09.81]She was torn between Jupiter and Apollo
她夹在宙斯和阿波罗之间支离破碎 [02:13.11]A messenger arrived with a black nightingale
一个信使带着一只黑色的夜莺到来 [02:14.13]I seen her on the stairs and I couldn’t help but follow
我看着阶梯上的她 苦于爱莫能助 [02:23.25]Follow her down past the fountain where they lifted her veil
只能跟随着她在他们揭开她面纱的喷泉里下沉 [02:27.14] [02:46.18]I stumbled to my feet
我举步行艰 [02:49.83]I rode past destruction in the ditches
我路过那些过去被毁坏的沟渠时 [02:55.53]With the stitches still mending ’neath a heart-shaped tattoo
发现它们依然在那里和其他沟渠组成了一个心型的图案 [02:59.47]Renegade priests and treacherous young witches
背叛信仰的牧师们和危险的年轻女巫们 [03:06.50]Were handing out the flowers that I’d given to you
正献上本该由我赠与你的鲜花 [03:15.73] [03:18.07]The palace of mirrors
在狗腿子们 [03:21.08]Where dog soldiers are reflected
被映射的镜宫中 [03:22.81]The endless road and the wailing of chimes
只有无止境的路和恸哭的钟声 [03:29.80]The empty rooms where her memory is protected
她的记忆被保护在空荡的房间里 [03:37.89]Where the angels’ voices whisper to the souls of previous times
天使曾在这里对着那些灵魂们窃窃私语 [03:45.81] [04:00.91]She wakes him up
48小时后她叫醒了他 [04:03.82]Forty-eight hours later, the sun is breaking
太阳正破晓而出 [04:06.66]Near broken chains, mountain laurel and rolling rocks
在破晓之链周围,满是山月桂树和滚动的岩石 [04:15.45]She’s begging to know what measures he now will be taking
她正乞求知道他会带走哪些宝贝 [04:23.88]He’s pulling her down and she’s clutching on to his long golden locks
他一把将她推向深渊,而她仍拉着他长长的金锁链 [04:31.74] [04:32.90]Gentlemen, he said
先生们!他说道 [04:35.55]I don’t need your organization, I’ve shined your shoes
我不需要你们的组织,我已经照亮了你们的道路 [04:43.86]I’ve moved your mountains and marked your cards
我已经移动了你们的山峦并且标明出了你们的身份 [04:50.17]But Eden is burning, either get ready for elimination
但是伊甸园还在燃烧,你们须振作精神终结灾难 [04:55.97]Or else your hearts must have the courage for the changing of the guards
否则你们必须有勇气去重新寻找精神家园 [05:02.26] [05:18.10]Peace will come
和平即将 [05:21.60]With tranquillity and splendor on the wheels of fire
乘着火之轮与宁静和辉煌同时来到 [05:30.68]But will bring us no reward when her false idols fall
但是当她的虚假的影像们消失的时候 [05:35.64]And cruel death surrenders with its pale ghost retreating
不会带给我们任何报酬 [05:48.21]Between the King and the Queen of Swords
而且残酷的死亡和苍白的鬼魂一起 [05:52.32] [06:06.06]end
让其交出国王与王后中退让的那把剑