Streets Of Laredo-Joan Baezmp3下载无损flac下载
Streets Of Laredo-Joan Baez在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作曲 : Unknown
[00:09.11]As I walked out on the streets of Laredo.
当我漫步在拉雷多街头 [00:15.52]As I walked out on Laredo one day,
那日我漫步在拉雷多城 [00:21.90]I spied a poor cowboy wrapped in white linen,
瞥见一位裹着白亚麻的可怜牛仔 [00:28.92]Wrapped in white linen as cold as the clay.
白布裹身如陶土般冰冷 [00:35.30]"I can see by your outfit that you are a cowboy."
"从你的装束我看出你是牛仔" [00:42.13]These words he did say as I boldly walked by.
我经过时他忽然开口说 [00:48.91]"Come an' sit down beside me an' hear my sad story.
"来坐我身旁听听我的悲惨故事" [00:55.77]"I'm shot in the breast an' I know I must die."
"我胸口中弹自知将不久人世" [01:02.04]"It was once in the saddle, I used to go dashing.
"曾几何时我策马奔腾" [01:09.28]"Once in the saddle, I used to go gay.
"在马背上何等快意潇洒" [01:15.75]"First to the card-house and then down to Rose's.
"先赌场豪掷再赴罗丝闺阁" [01:22.56]"But I'm shot in the breast and I'm dying today."
"而今胸口中弹命在旦夕" [01:29.08]"Get six jolly cowboys to carry my coffin.
"找六个快活牛仔抬我灵柩" [01:36.17]"Six dance-hall maidens to bear up my pall.
"六位舞厅姑娘扶我棺椁" [01:42.50]"Throw bunches of roses all over my coffin.
"将玫瑰花瓣洒满棺木" [01:49.49]"Roses to deaden the clods as they fall."
"让落土时的声响被花香淹没" [01:55.33]"Then beat the drum slowly, play the Fife lowly.
"请缓缓击鼓 幽幽吹笛" [02:02.13]"Play the dead march as you carry me along.
"抬我前行时奏响葬礼进行曲" [02:08.99]"Take me to the green valley, lay the sod o'er me,
"葬我于青翠山谷 覆上新土" [02:15.93]"I'm a young cowboy and I know I've done wrong."
"我是个年轻牛仔 自知犯下过错" [02:22.42]"Then go write a letter to my grey-haired mother,
"给我白发母亲写封信笺" [02:29.35]"An' tell her the cowboy that she loved has gone.
"告诉她她深爱的牛仔已远去" [02:35.91]"But please not one word of the man who had killed me.
"但请别提起那杀我之人" [02:42.66]"Don't mention his name and his name will pass on."
"莫提他姓名 任其湮没无闻" [02:49.02]When thus he had spoken, the hot sun was setting.
话音未落 烈日已西沉 [02:56.24]The streets of Laredo grew cold as the clay.
拉雷多街道冷若陶土 [03:02.66]We took the young cowboy down to the green valley,
我们将年轻牛仔抬往翠谷 [03:09.68]And there stands his marker, we made, to this day.
至今仍立着他当年的墓碑 [03:16.27]We beat the drum slowly and played the Fife lowly,
我们缓缓击鼓 幽幽吹笛 [03:23.23]Played the dead march as we carried him along.
抬他前行时奏响葬礼进行曲 [03:29.69]Down in the green valley, laid the sod o'er him.
在那青翠山谷 新土覆身 [03:36.70]He was a young cowboy and he said he'd done wrong
他是个年轻牛仔 自称犯下过错
当我漫步在拉雷多街头 [00:15.52]As I walked out on Laredo one day,
那日我漫步在拉雷多城 [00:21.90]I spied a poor cowboy wrapped in white linen,
瞥见一位裹着白亚麻的可怜牛仔 [00:28.92]Wrapped in white linen as cold as the clay.
白布裹身如陶土般冰冷 [00:35.30]"I can see by your outfit that you are a cowboy."
"从你的装束我看出你是牛仔" [00:42.13]These words he did say as I boldly walked by.
我经过时他忽然开口说 [00:48.91]"Come an' sit down beside me an' hear my sad story.
"来坐我身旁听听我的悲惨故事" [00:55.77]"I'm shot in the breast an' I know I must die."
"我胸口中弹自知将不久人世" [01:02.04]"It was once in the saddle, I used to go dashing.
"曾几何时我策马奔腾" [01:09.28]"Once in the saddle, I used to go gay.
"在马背上何等快意潇洒" [01:15.75]"First to the card-house and then down to Rose's.
"先赌场豪掷再赴罗丝闺阁" [01:22.56]"But I'm shot in the breast and I'm dying today."
"而今胸口中弹命在旦夕" [01:29.08]"Get six jolly cowboys to carry my coffin.
"找六个快活牛仔抬我灵柩" [01:36.17]"Six dance-hall maidens to bear up my pall.
"六位舞厅姑娘扶我棺椁" [01:42.50]"Throw bunches of roses all over my coffin.
"将玫瑰花瓣洒满棺木" [01:49.49]"Roses to deaden the clods as they fall."
"让落土时的声响被花香淹没" [01:55.33]"Then beat the drum slowly, play the Fife lowly.
"请缓缓击鼓 幽幽吹笛" [02:02.13]"Play the dead march as you carry me along.
"抬我前行时奏响葬礼进行曲" [02:08.99]"Take me to the green valley, lay the sod o'er me,
"葬我于青翠山谷 覆上新土" [02:15.93]"I'm a young cowboy and I know I've done wrong."
"我是个年轻牛仔 自知犯下过错" [02:22.42]"Then go write a letter to my grey-haired mother,
"给我白发母亲写封信笺" [02:29.35]"An' tell her the cowboy that she loved has gone.
"告诉她她深爱的牛仔已远去" [02:35.91]"But please not one word of the man who had killed me.
"但请别提起那杀我之人" [02:42.66]"Don't mention his name and his name will pass on."
"莫提他姓名 任其湮没无闻" [02:49.02]When thus he had spoken, the hot sun was setting.
话音未落 烈日已西沉 [02:56.24]The streets of Laredo grew cold as the clay.
拉雷多街道冷若陶土 [03:02.66]We took the young cowboy down to the green valley,
我们将年轻牛仔抬往翠谷 [03:09.68]And there stands his marker, we made, to this day.
至今仍立着他当年的墓碑 [03:16.27]We beat the drum slowly and played the Fife lowly,
我们缓缓击鼓 幽幽吹笛 [03:23.23]Played the dead march as we carried him along.
抬他前行时奏响葬礼进行曲 [03:29.69]Down in the green valley, laid the sod o'er him.
在那青翠山谷 新土覆身 [03:36.70]He was a young cowboy and he said he'd done wrong
他是个年轻牛仔 自称犯下过错