The Dangling Conversation-Joan Baezmp3下载无损flac下载
The Dangling Conversation-Joan Baez在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作曲 : Unknown
[00:07.59]It's a still life water color
这是一幅静物水彩画 [00:11.55]Of a now late afternoon
描绘迟暮的午后时光 [00:15.21]As the sun shines through the curtained lace
阳光穿透蕾丝窗帘 [00:19.17]And shadows wash the room
将阴影泼满房间 [00:24.03]And we sit and drink our coffee
我们坐着啜饮咖啡 [00:31.11]Couched in our indifference
深陷冷漠的拥抱 [00:31.77]Like shells upon the shore
像沙滩上的贝壳 [00:34.32]You can hear the ocean roar
听着潮汐永恒咆哮 [00:39.45]In the dangling conversation
在这悬而未决的对话里 [00:43.20]And the superficial sighs
与浮于表面的叹息 [00:47.22]The borders of our alliance
就是我们联盟的边界 [01:01.77]And you read your Emily Dickinson
你读着艾米莉·狄金森 [01:05.73]And I my Robert Frost
我翻看罗伯特·弗罗斯特 [01:09.42]And we note our place with bookmarkers
用书签标记着进度 [01:11.88]That measure what we've lost
丈量已逝去的章节 [01:18.09]Like a poem poorly written
如拙劣拼凑的诗篇 [01:23.04]We are verses out of rhythm
我们是失调的韵脚 [01:25.83]Couplets out of rhyme
失谐的对句 [01:28.11]In syncopated time
在切分音中飘摇 [01:33.12]And the dangled conversation
这场悬而未决的对话 [01:36.81]And the superficial sighs
与浮于表面的叹息 [01:40.68]Are the borders of our alliance
就是我们联盟的边界 [01:42.48]Yes, we speak of things that matter
我们谈论重要的事 [01:50.79]With words that must be said
用必须说出的字句 [01:52.29]"Can analysis be worthwhile?"
"分析可有意义?" [01:58.02]"Is the theater really dead?"
"戏剧真的消亡?" [02:02.91]And how the room is softly faded
看房间如何温柔褪色 [02:08.25]And I only kiss your shadow
我只能亲吻你的影子 [02:10.62]I cannot feel your hand
触不到你的掌心 [02:13.02]You're a stranger now unto me
你已成陌路之人 [02:17.52]Lost in the dangling conversation
迷失在悬而未决的对话 [02:21.72]And the superficial sighs
与浮于表面的叹息 [02:25.77]In the borders of our alliance
在我们联盟的边界里
这是一幅静物水彩画 [00:11.55]Of a now late afternoon
描绘迟暮的午后时光 [00:15.21]As the sun shines through the curtained lace
阳光穿透蕾丝窗帘 [00:19.17]And shadows wash the room
将阴影泼满房间 [00:24.03]And we sit and drink our coffee
我们坐着啜饮咖啡 [00:31.11]Couched in our indifference
深陷冷漠的拥抱 [00:31.77]Like shells upon the shore
像沙滩上的贝壳 [00:34.32]You can hear the ocean roar
听着潮汐永恒咆哮 [00:39.45]In the dangling conversation
在这悬而未决的对话里 [00:43.20]And the superficial sighs
与浮于表面的叹息 [00:47.22]The borders of our alliance
就是我们联盟的边界 [01:01.77]And you read your Emily Dickinson
你读着艾米莉·狄金森 [01:05.73]And I my Robert Frost
我翻看罗伯特·弗罗斯特 [01:09.42]And we note our place with bookmarkers
用书签标记着进度 [01:11.88]That measure what we've lost
丈量已逝去的章节 [01:18.09]Like a poem poorly written
如拙劣拼凑的诗篇 [01:23.04]We are verses out of rhythm
我们是失调的韵脚 [01:25.83]Couplets out of rhyme
失谐的对句 [01:28.11]In syncopated time
在切分音中飘摇 [01:33.12]And the dangled conversation
这场悬而未决的对话 [01:36.81]And the superficial sighs
与浮于表面的叹息 [01:40.68]Are the borders of our alliance
就是我们联盟的边界 [01:42.48]Yes, we speak of things that matter
我们谈论重要的事 [01:50.79]With words that must be said
用必须说出的字句 [01:52.29]"Can analysis be worthwhile?"
"分析可有意义?" [01:58.02]"Is the theater really dead?"
"戏剧真的消亡?" [02:02.91]And how the room is softly faded
看房间如何温柔褪色 [02:08.25]And I only kiss your shadow
我只能亲吻你的影子 [02:10.62]I cannot feel your hand
触不到你的掌心 [02:13.02]You're a stranger now unto me
你已成陌路之人 [02:17.52]Lost in the dangling conversation
迷失在悬而未决的对话 [02:21.72]And the superficial sighs
与浮于表面的叹息 [02:25.77]In the borders of our alliance
在我们联盟的边界里