ひとり上手-中島みゆきmp3下载无损flac下载
ひとり上手-中島みゆき在线试听免费歌词下载
我的归去之处 [00:29.840]あなたの声のする街角
是有你声音的街角 [00:35.470]冬の雨に打たれて
一边被冬雨吹打 [00:40.730]あなたの足音を探すのよ
一边寻找着你的脚步声 [00:46.160]あなたの帰る家は
你的归去之处 [00:50.960]私を忘れたい街角
却是想将我遗忘的街角 [00:56.460]肩を抱いているのは
你所拥抱的双肩 [01:01.520]私と似ていない長い髪
属于和我一点也不像的那长发女孩 [01:06.990]心が街角で泣いている
心在街角默默抽泣 [01:11.870]ひとりはキライだとすねる
因为讨厌孤独而闹着别扭 [01:17.410]ひとり上手とよばないで
别在说我总是擅长孤独 [01:22.740]心だけ連れてゆかないで
别只把我的心带走 [01:27.910]私を置いてゆかないで
请别总让我孤单一人 [01:33.210]ひとりが好きなわけじゃないのよ
没人会喜欢孤单一人 [01:38.870] [02:03.876]雨のようにすなおに
如大雨一般坦率 [02:08.475]あの人と私は流れて
我和那个人汇合在一起 [02:13.915]雨のように愛して
如大雨一般爱着 [02:19.135]サヨナラの海へ流れついた
最终却流向离别之海 [02:24.806]手紙なんてよしてね
写信就算了吧 [02:29.686]なんどもくり返し泣くから
也只会让我一遍又一遍的哭泣 [02:35.096]電話だけで捨ててね
电话也懒得打 [02:40.197]僕もひとりだよとだましてね
欺骗自己只是孤单一人 [02:45.706]心が街角で泣いている
心在街角默默抽泣 [02:50.885]ひとりはキライだとすねる
因为讨厌孤独而闹着别扭 [02:56.247]ひとり上手とよばないで
别在说我总是擅长孤独 [03:01.206]心だけ連れてゆかないで
别只把我的心带走 [03:06.545]私を置いてゆかないで
请别总让我孤单一人 [03:11.735]ひとりが好きなわけじゃないのよ
没人会喜欢孤单一人 [03:17.876] [03:20.734]ひとり上手とよばないで
别在说我总是擅长孤独 [03:25.264]心だけ連れてゆかないで
别只把我的心带走 [03:30.525]私を置いてゆかないで
请别总让我孤单一人 [03:35.914]ひとりが好きなわけじゃないのよ
没人会喜欢孤单一人 [03:41.875] [03:44.875]
ひとり上手-中島みゆき热门评论
中岛阿姨拯救华语乐坛系列……
为什么日本语发音总感觉有种很谦卑的感觉,很圆润很舒服,普通话发音就感觉很方,有棱角。
中岛阿姨这么大了,现在还是日本红白歌会的压轴演员!简直现象级
才女,是被港台翻唱的大户
我更喜欢中国话,有个词叫字正腔圆,而不是叫很方。
所有人都在讨论中岛美雪有没有拯救华语乐坛,没有人关注歌里唱了什么,我却听着歌词哭成狗
《青苹果乐园》《what's your name》 《千千阙歌》《夕焼けの歌 》 《最初的梦想》《银の龙の背に\つて》 《伤心太平洋》《幸せ.》 《红日》《それが大事》 《容易受伤的女人》《口红》(ルージュ) 《风继续吹》《さよならの向こう側》 《后来》《未来へ》 《让我欢喜让我忧》《男と女》 听日文歌长大
每次听日文歌,都要默默地猜下是哪首中文歌[呆]
歌还是要听的,该抗日的时候也记得叫上我!
这就是汉语的字正腔圆咯,汉语(普通话都是满韵尾,没有虚韵音。
因为日语每个音都有a e u i o 五个元音,所以很舒服。
阿姨声音好有魅力!国内阿姨级别的歌手无人能及
我只想说中岛美雪是铁杆毛粉[大哭][大哭][大哭]不知道的自行百度
听完美雪大师。再去听桑田佳右。再去听Kiroro。然后去玉置浩二大哥那串个门。出门左拐听听德永英明。再右拐听听松田圣子。直走再听山口百惠的老歌。然后去千昌夫那里坐一下……感谢这些中国人民的老朋友。对了,李谷一老师不下十首也是翻唱日本。只能说6666666666
中岛美雪啊,除了那几百首成名曲外没一首好听的,我听完之后,就是不懂你们怎么会这么喜欢她,给我个理由
日语基本上每句都有元音,元音多的语言发音好听,所以日语好听、婉转
邓丽君的《漫步人生路》不知道是不是借鉴的这首
你好像理解错了(小心的戳戳)
老太婆以前很漂亮(ง •̀ω•́)ง✧
翻唱好吧,只是改了歌词就原唱了?
正在听这首歌的时候我爸突然对我说,这些日本人的翻唱难道还会有邓丽君的原唱好听?我对他说这首歌是日本人作词作曲加原唱,邓丽君才是翻唱的,他沉吟良久憋出一句,你没听说过青出于蓝这个成语吗[大哭]
建议你多多了解一下中岛阿姨。。词作人,曲作人,歌唱家。音乐方面全能。
wa ta shi no ka e ru i e wa, a na ta no ko e no su ru ma chi ka do, fu yu no a me ni u ta re te, a na ta no a shi o to wo sa ga su no yo, a na ta no ka e ru i e wa, wa ta shi wo wa su re ta i ma chi ka do, ka ta wo da i te i ru no wa, wa ta shi to ni te i na i na ga i ka mi.
…这首歌80年就出了 邓丽君83年翻唱的[汗][汗][汗][汗]
大学学过日语和现代汉语的来给你解释下:因为日语基本都是元音,没有多少辅音像bp这种爆破音,元音就是aoi这种,发音比较圆润,所以听着比较温柔。
瓦达西罗,噶诶鲁伊也哇,阿拉哒鲁科诶鲁粟鲁麻七卡鲁,无油鲁啊,呢粒无噶呢得,阿拉哒鲁啊西无度无撒伢粟鲁哟,阿拉哒鲁,噶诶鲁伊也哇,瓦哒西噢,瓦粟也哒以麻七卡鲁,卡哒哦哒以得伊噜噜哇,瓦哒西各粒得以拉伊拉伢伊卡鲁,各个罗伢麻七卡罗得拉伊得伊度,起多粒哇,起拉伊哒多粟呢鲁,粒多粒觉哦
中国也有李谷一的 难忘今宵啊😃
听着美雪的声音,有种挥不去的忧伤,又有种奔放而去的洒脱。低头看看歌词,真能哭成狗……歌词意境像清粥,能温润无声的滑进你心里,拨动心弦,疼得你想吐都吐不出来……
用家驹当时的话来说,香港没有乐坛,只有娱乐圈
不是哦亲,是中岛美雪给邓丽君的哦
说的港台不是华语乐坛一样😒
他应该是被方方正正的汉字的视觉影响了[大哭]
日本人表面上的谦卑都是在压抑自己,这样做的后果就是某一刻的爆发!
说实话砍了友军就砍了,都什么年代了还天天抖这些机灵,其实很烦的[口罩]
日语多是开口音所以听着很清脆。感觉谦卑应该是日本语言文化所影响。[可爱]
特想听她现场在唱一遍[大哭][大哭]
不是哦,是邓丽君翻唱中岛美雪。
『ひとり上手』 作词作曲演唱:中岛美雪 年份:1980年 《漫步人生路》 作曲:中岛美雪 作词:郑国江 演唱:邓丽君 年份:1983年 看的懂吧😘
当时的华语乐坛,就是大型翻译组
语死早哦,,,,,你看哈那几百首
创作人才不够,改编外国歌曲是快捷而有利的路。……日本流行曲多用的六音音阶,东方味浓,……70年代的香港青少年和中层人士都再没有上一代对日本的憎恶。他们眼看日本科技成功,经济发达,……因此对日本歌曲,不但全无抗拒,还极有好感。——黄沾《粤语流行曲的发展与兴衰:香港流行音乐研究》
逗比,你以为你说日语我就不知道什么意思了?我的评论没带有任何喜好倾向,是多么的自卑让你这么敏感?我真是不想跟你这样的人交流,请不用回我了,我也不会故意用其他语言自作聪明的给你制造阅读障碍,自己嫌弃日语还在用日语回复,你说你承不承认自己是个逗比。
一个不是十分准但是好用的方法:看作曲
厚葬,顺便换上敌军的衣服[心碎]