文学少年の憂鬱(Ver.2)-ナノウ/初音ミクmp3下载无损flac下载
文学少年の憂鬱(Ver.2)-ナノウ/初音ミク在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : ほえほえP
[00:01.000] 作曲 : ほえほえP
[00:17.04]いっその事 どこか遠くへ
不如就干脆 到哪个远远的地方 [00:24.82]一人で 行ってしまおうかな
一个人 独自旅行过去也好吧 [00:32.85]学校も 友達も バイトも
学校也好 朋友也好 打工也好 [00:40.84]何もかも 全て 投げ出して
不论是什么 全都 抛到脑后吧 [01:04.81]京王線 始発駅 人の群れ
京王线 起点站 人们群聚 [01:12.74]財布を落とした 女の子が泣いてる
掉了钱包的 女孩正哭着 [01:19.48]すぐに電車が滑り込んできて
很快地电车便滑进车站又启动 [01:23.49]席にあぶれた人は舌打ち
座位旁没事干的家伙大声砸嘴 [01:27.42]急に全てがどうでも良くなる
忽然一切都变得无所谓了起来 [01:31.38]僕は冷たい人間(ひと)の仲間入り
我变身成冷漠人类的同伴 [01:35.46]誰か 名前を呼んで 僕の
谁来 呼唤我名姓 我的名姓 [01:43.01]突然悲しくなるのは何故
突然感到悲伤是为什么 [01:51.03]世界を飛び出して 宇宙の彼方
从世界飞逃而出 往宇宙的彼端 [01:58.98]ぐるぐる回る想像で遊ぶのさ
缠在一团乱回转的想像中游戏吧 [02:05.66]涙が出る前に
在眼泪落下来之前 [02:17.04]ボクの好きな小説家 キミも読みなよ
我喜欢的小说家 你也有在读呀 [02:25.11]随分前に 自殺した人だけど
虽然是很久以前 就自杀死掉的人了 [02:31.80]「恥の多い生涯だった」って
「诸多耻辱的生涯罢了」 [02:35.69]「嘘ばかりついて過ごしてた」って
「一路净是扯谎的生活过来」 [02:39.68]暗い奴だなと笑ったけれど
真是灰暗的家伙哪 虽然这么嗤笑 [02:43.72]どうしても頭から離れない
却怎样都无法把这几句话赶出脑袋 [02:47.76]誰か 声を聞かせて すぐに
谁能 倾听那语声 快来 [02:55.36]一人きりで電車に揺られて
独自一人在电车里动摇着 [03:03.49]線路を飛び出して 月の裏側
自轨道飞跃而出 月之反侧 [03:11.67]天まで昇れ そしてキミがいた
拔升直至天际 於是你还存在的 [03:18.31]あの日へ逆戻り
那一天就会复返回来 [04:08.91]「拝啓 ボクハ アナタノヨウニ
「敬启 我会 像你那般模样 [04:17.03]イツカドコカデ 死ンデシマウノデショウカ」
总有天会在哪里 命尽而死去的对吧」 [04:23.78]恥の多い生涯だったって
即使是诸多耻辱的生涯 [04:27.68]嘘ばかりついて過ごしてたって
即使一路净是扯谎的生活过来 [04:31.67]でも アナタのようにはなれないよ
但是 要变得像你一样是没办法的哟 [04:35.62]ボクは文学好きな ただの人
我不过是喜欢文学 的人而已 [04:41.88]誰か 名前を呼んで 僕の
谁来 呼唤我名姓 我的名姓 [04:49.53]突然悲しくなるのは何故
突然感到悲伤是为什么 [04:57.45]世界を飛び出して 空の上まで
从世界飞脱而出 飞往天空之上 [05:05.48]お願い 何もかもを振り切って
拜托 就让我甩开这所有一切吧 [05:12.10]走り抜けて 行け
穿越这一切吧 前行
不如就干脆 到哪个远远的地方 [00:24.82]一人で 行ってしまおうかな
一个人 独自旅行过去也好吧 [00:32.85]学校も 友達も バイトも
学校也好 朋友也好 打工也好 [00:40.84]何もかも 全て 投げ出して
不论是什么 全都 抛到脑后吧 [01:04.81]京王線 始発駅 人の群れ
京王线 起点站 人们群聚 [01:12.74]財布を落とした 女の子が泣いてる
掉了钱包的 女孩正哭着 [01:19.48]すぐに電車が滑り込んできて
很快地电车便滑进车站又启动 [01:23.49]席にあぶれた人は舌打ち
座位旁没事干的家伙大声砸嘴 [01:27.42]急に全てがどうでも良くなる
忽然一切都变得无所谓了起来 [01:31.38]僕は冷たい人間(ひと)の仲間入り
我变身成冷漠人类的同伴 [01:35.46]誰か 名前を呼んで 僕の
谁来 呼唤我名姓 我的名姓 [01:43.01]突然悲しくなるのは何故
突然感到悲伤是为什么 [01:51.03]世界を飛び出して 宇宙の彼方
从世界飞逃而出 往宇宙的彼端 [01:58.98]ぐるぐる回る想像で遊ぶのさ
缠在一团乱回转的想像中游戏吧 [02:05.66]涙が出る前に
在眼泪落下来之前 [02:17.04]ボクの好きな小説家 キミも読みなよ
我喜欢的小说家 你也有在读呀 [02:25.11]随分前に 自殺した人だけど
虽然是很久以前 就自杀死掉的人了 [02:31.80]「恥の多い生涯だった」って
「诸多耻辱的生涯罢了」 [02:35.69]「嘘ばかりついて過ごしてた」って
「一路净是扯谎的生活过来」 [02:39.68]暗い奴だなと笑ったけれど
真是灰暗的家伙哪 虽然这么嗤笑 [02:43.72]どうしても頭から離れない
却怎样都无法把这几句话赶出脑袋 [02:47.76]誰か 声を聞かせて すぐに
谁能 倾听那语声 快来 [02:55.36]一人きりで電車に揺られて
独自一人在电车里动摇着 [03:03.49]線路を飛び出して 月の裏側
自轨道飞跃而出 月之反侧 [03:11.67]天まで昇れ そしてキミがいた
拔升直至天际 於是你还存在的 [03:18.31]あの日へ逆戻り
那一天就会复返回来 [04:08.91]「拝啓 ボクハ アナタノヨウニ
「敬启 我会 像你那般模样 [04:17.03]イツカドコカデ 死ンデシマウノデショウカ」
总有天会在哪里 命尽而死去的对吧」 [04:23.78]恥の多い生涯だったって
即使是诸多耻辱的生涯 [04:27.68]嘘ばかりついて過ごしてたって
即使一路净是扯谎的生活过来 [04:31.67]でも アナタのようにはなれないよ
但是 要变得像你一样是没办法的哟 [04:35.62]ボクは文学好きな ただの人
我不过是喜欢文学 的人而已 [04:41.88]誰か 名前を呼んで 僕の
谁来 呼唤我名姓 我的名姓 [04:49.53]突然悲しくなるのは何故
突然感到悲伤是为什么 [04:57.45]世界を飛び出して 空の上まで
从世界飞脱而出 飞往天空之上 [05:05.48]お願い 何もかもを振り切って
拜托 就让我甩开这所有一切吧 [05:12.10]走り抜けて 行け
穿越这一切吧 前行
文学少年の憂鬱(Ver.2)-ナノウ/初音ミク热门评论
机器的声音不带一起情感,这才是最让人泪下的声音吧。
我青睐的小说家,你也有在读啊。即便是很久以前,就已经自杀掉的人。写下:“回首往事,尽是些羞耻的事。一生之中全部都在撒谎。”这样的文字。真是灰暗的人啊,虽然这样嘲笑着他,但是这些文字无论如何也不能驱逐出自己的脑海。我不过是,喜欢文学的人罢了。
虽然v+原唱无人已成惯例了,但看到明明是原唱却无人知晓,还是好伤心阿
这位p主最神奇的地方就是我以前完全不知道他 但是看到他的歌全是我循环过的
[憨笑]听了好多年了,还是很怀念这旋律。。
希望大家也能点开歌手页,看看这个歌手,他自己也唱过这首歌。 他几乎每张专辑都有这首歌。 2011年的专辑有一首双声道的版本,还有栗子花的版本,很美。
怎么说呢 v家版本不火我倒是觉得很正常 毕竟不是所有人都能接受电子的歌姬的声音 但是我感到难过的是 大多数人只是知道翻唱版本 却不知道本家 每次我想给身边的人从一首很火的翻唱版本来科普v家u家的时候 总是失望而归 哪怕本家不火也没有关系 但是没有本家就没有后来的翻唱 p主永远是最伟大的存在
像是本就有自杀倾向的少年读着自已最喜欢但是已经自杀的作者的书,自我安慰着说这个作者多灰暗,自己才不会这么做,但的确萌生了自杀的想法,想着谁能呼唤自己的姓名,把他拉回人世
有的人出现在你的世界里是为了告诉你:你真好骗。
还有半个小时 就是新的一天啦。72年前 玉川上水 他怀揣着对世间一厢情愿的爱 投水自杀。