The King of The Fairies-Cécile Corbelmp3下载无损flac下载
The King of The Fairies-Cécile Corbel在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Cécile Corbel
[00:01.000] 作曲 : Cécile Corbel
[00:33.619]Down in the village of Earlston
在厄尔斯顿的村庄下 [00:36.756]Lully lullay [00:38.956]True Thomas plays upon his harp
真实的托马斯弹着他的竖琴 [00:43.770]He turns his face to the sky
他将他的脸转向天空 [00:46.586]Lully lullay [00:49.308]With a story, sad story to tell
想要诉说一个故事,一个悲伤的故事 [00:53.367]Oh, oh, one more song
哦,哦,再唱多一首歌 [00:58.302]Oh, oh, for two years I've been riding
哦,哦,两年来我一直骑马旅行 [01:03.429]Three hundred miles from my home
远离家乡三百英里 [01:09.213]My love is calling me
我的爱人在呼唤我 [01:11.959]My son is calling me
我的儿子在呼唤我 [01:14.342]I can hear them calling me home
我能听见他们在唤我回家 [01:19.612]Seven years have passed and gone
七年已然过去 [01:22.328]Lully lullay [01:25.002]True Thomas cries above his harp
真实的托马斯抱着竖琴哭泣 [01:33.670]Lully lullay [01:35.150]For ever True Thomas will say
而且会是永远,真实的托马斯说 [01:39.323]Oh, oh, one more song
哦,哦,再唱多一首歌 [01:44.359]Oh, oh, for two years I've been riding
哦,哦,两年来我一直骑马旅行 [01:49.280]Three hundred miles from my home
远离家乡三百英里 [01:55.260]My love is calling me
我的爱人在呼唤我 [01:57.570]My son is calling me
我的儿子在呼唤我 [02:00.150]I can hear them calling me home
我能听见他们在唤我回家 [02:05.314]I left my family and friends
我离开了我的家人和朋友 [02:09.103]Since centuries
历经几个世纪 [02:10.603]Became the king of the fairies
成为仙人的国王 [02:15.803]I slept on silver and gold
我睡在金银之上 [02:18.507]Roses opened for you
玫瑰为你绽放 [02:20.550]I was the king of the fairies
我曾是仙人的国王 [02:50.274]I left my family and friends
我离开我的家人和朋友 [02:53.257]Since centuries
历经几个世纪 [02:55.460]Became the king of the fairies
成为仙人的国王 [03:00.369]I slept on silver and gold
我睡在金银之上 [03:03.378]Roses opened for you
玫瑰为你绽放 [03:05.798]I was the king of the fairies
我曾是仙人的国王 [03:10.390]Under Eildon oak tree
在伊耳敦的橡树之下 [03:13.805]Dragons have golden wings
龙长着金色翅膀 [03:19.066]Rivers are made of milk
河流流淌着牛奶 [03:23.977]Honey and wine are flowing
蜂蜜和美酒缓缓流动 [03:29.348]You shall hold your tongue
你要管好嘴巴 [03:34.030]You shall keep it to yourself
你要保守秘密 [03:39.218]You shall hold your tongue
你要管好嘴巴 [03:44.212]You shall keep it to yourself
你要保守秘密 [03:50.202]Under Eildon oak tree
在伊耳敦的橡树之下 [03:54.631]Dragons have golden wings
龙长着金色翅膀 [03:59.590]Rivers are made of milk
河流流淌着牛奶 [04:05.200]Honey and wine are flowing
蜂蜜和美酒缓缓流动 [04:10.090]You shall hold your tongue
你要管好嘴巴 [04:15.526]You shall keep it to yourself
你要保守秘密
在厄尔斯顿的村庄下 [00:36.756]Lully lullay [00:38.956]True Thomas plays upon his harp
真实的托马斯弹着他的竖琴 [00:43.770]He turns his face to the sky
他将他的脸转向天空 [00:46.586]Lully lullay [00:49.308]With a story, sad story to tell
想要诉说一个故事,一个悲伤的故事 [00:53.367]Oh, oh, one more song
哦,哦,再唱多一首歌 [00:58.302]Oh, oh, for two years I've been riding
哦,哦,两年来我一直骑马旅行 [01:03.429]Three hundred miles from my home
远离家乡三百英里 [01:09.213]My love is calling me
我的爱人在呼唤我 [01:11.959]My son is calling me
我的儿子在呼唤我 [01:14.342]I can hear them calling me home
我能听见他们在唤我回家 [01:19.612]Seven years have passed and gone
七年已然过去 [01:22.328]Lully lullay [01:25.002]True Thomas cries above his harp
真实的托马斯抱着竖琴哭泣 [01:33.670]Lully lullay [01:35.150]For ever True Thomas will say
而且会是永远,真实的托马斯说 [01:39.323]Oh, oh, one more song
哦,哦,再唱多一首歌 [01:44.359]Oh, oh, for two years I've been riding
哦,哦,两年来我一直骑马旅行 [01:49.280]Three hundred miles from my home
远离家乡三百英里 [01:55.260]My love is calling me
我的爱人在呼唤我 [01:57.570]My son is calling me
我的儿子在呼唤我 [02:00.150]I can hear them calling me home
我能听见他们在唤我回家 [02:05.314]I left my family and friends
我离开了我的家人和朋友 [02:09.103]Since centuries
历经几个世纪 [02:10.603]Became the king of the fairies
成为仙人的国王 [02:15.803]I slept on silver and gold
我睡在金银之上 [02:18.507]Roses opened for you
玫瑰为你绽放 [02:20.550]I was the king of the fairies
我曾是仙人的国王 [02:50.274]I left my family and friends
我离开我的家人和朋友 [02:53.257]Since centuries
历经几个世纪 [02:55.460]Became the king of the fairies
成为仙人的国王 [03:00.369]I slept on silver and gold
我睡在金银之上 [03:03.378]Roses opened for you
玫瑰为你绽放 [03:05.798]I was the king of the fairies
我曾是仙人的国王 [03:10.390]Under Eildon oak tree
在伊耳敦的橡树之下 [03:13.805]Dragons have golden wings
龙长着金色翅膀 [03:19.066]Rivers are made of milk
河流流淌着牛奶 [03:23.977]Honey and wine are flowing
蜂蜜和美酒缓缓流动 [03:29.348]You shall hold your tongue
你要管好嘴巴 [03:34.030]You shall keep it to yourself
你要保守秘密 [03:39.218]You shall hold your tongue
你要管好嘴巴 [03:44.212]You shall keep it to yourself
你要保守秘密 [03:50.202]Under Eildon oak tree
在伊耳敦的橡树之下 [03:54.631]Dragons have golden wings
龙长着金色翅膀 [03:59.590]Rivers are made of milk
河流流淌着牛奶 [04:05.200]Honey and wine are flowing
蜂蜜和美酒缓缓流动 [04:10.090]You shall hold your tongue
你要管好嘴巴 [04:15.526]You shall keep it to yourself
你要保守秘密
The King of The Fairies-Cécile Corbel热门评论
高中的时候曾经把“you shall keep it to yourself,you shall hold your tongue”抄在笔记本上。还做过一个类似歌词内容的梦[憨笑]
在苏格兰传说里,精灵国度的女王如同一位仪态万千的贵妇,把诗人托马斯扶上她比风还快疾的乳白色战马,驰过艾尔顿树。
宛如落入精灵的国度,我抬头看她,她无言不语,想和你一起飞去很远的地方,想把每一秒拆开,迷人。
宛如回眸刹那落入神话仙境,低吟回唱,歌声里的你我。