Nisi Dominus (Psalm 126), R.608:4. "Cum dederit" (Andante)-Paul Dyer/Australian Brandenburg Orchestra/Andreas Schollmp3下载无损flac下载
Nisi Dominus (Psalm 126), R.608:4. "Cum dederit" (Andante)-Paul Dyer/Australian Brandenburg Orchestra/Andreas Scholl在线试听免费歌词下载
天主所爱者,却好生安眠。 [01:52.00]Cum dederit dilectis suis somnum.
天主所爱者,却好生安眠。 [02:25.00]Ecce haereditas Domini filii,
的确子女全是上主的赐予 [02:36.00]merces fructus ventris
胎儿也全是他的报酬。 [03:00.40]fructus ventris.
胎儿也全是 [03:17.40]Cum dederit dilectis suis somnum.
天主所爱者,却好生安眠。 [03:34.70]Ecce haereditas Domini filii,
的确子女全是上主的赐予 [03:45.38]merces fructus ventris.
胎儿也全是他的报酬。 [04:09.60]fructus ventris.
胎儿也全是 [04:19.60]fructus ventris.
胎儿也全是 [04:38.90]fructus ventris.
胎儿也全是
Nisi Dominus (Psalm 126), R.608:4. "Cum dederit" (Andante)-Paul Dyer/Australian Brandenburg Orchestra/Andreas Scholl热门评论
我只想说,其实这个是巴洛克时期的作曲家维瓦尔第的一首经文歌,说白了就是写上帝的,维瓦尔第自己去百度,可以说是巴赫之前最伟大的作曲家了,建议去听他的《四季》。还有就是求不要再扯什么007了,看了那么多评论都说是某某电影的插曲,怎么不好好去查查原出处啊。
其实都是艺术,没必要为这个追究那么多。反而,因为电影,让更多人知道了这个曲子,不是更好么。
歌词译得挺别扭,贴一个冯象先生的版本Psalm127:2-4供大家参考吧。 “全是枉然—— 你们起早贪黑, 为一口麦饼不辞劳苦—— 惟有他,能赐所爱的人安睡。 是呀,儿孙皆是耶和华恩赐, 子宫的果实,他的奖赏。 青春得子,如同战士 手握一支支箭。”
在power of art 讲David那集听到的这首~配上David的《处决自己的儿子布鲁特斯》,让人寒冷彻骨
这首曲子英文意思简单说就是“God gives the loved ones in their sleep what they want”. 德国假音男高音Andreas演唱的版本最绝妙。
这首歌是007幽灵党的其中一首BGM
对于听古典的,太熟悉了,对于路人来说确实不容易接受,能通过各种渠道了解古典,深入古典又何尝不可呢,看评论,这层楼的乐友,基本上还是非古典迷,我是诚心希望大家去聆听古典,因为那实在是太美的一个领域[呲牙]
我听了几年古典了也才刚刚听到这首歌,更别说以前没接触古典的了,电影传播了古典乐,让评论区不寂寞也有功劳啊
是的,这首曲子确实是赞美诗中的一个章节,拉丁文,英文简单说就是He gives the loved ones in their sleep what they want. 德国假音男高音Andreas的版本最绝妙。
毒枭墨西哥过来的,就不收藏了,谁点赞就进来听一下
这个人一看就是故意找打的大家不要理他…我姑且认为让大家查原出处的人都是本着对艺术的尊重才说出的这句话,的确,因为电影配乐而忽略最初的作者有些喧宾夺主,但是只说原出处的人也有些目光短浅,这种音乐,应该在保留最大的尊重的同时对其最合理化的利用,这才是创作的初衷。
没必要那么秀,在电影里第一次听到又怎么了?不懂出处不能欣赏是吧?换成速度与激情里的说唱你或许就没意见了?50cent创作的你会不会也求别扯速激?
毒枭墨西哥第二季第一集
挺装的,人家看电影了解个曲子怎么了?就你在子宫里听维瓦尔第就有优越感吗?
毒枭 墨西哥 第二季第一集片尾
我对假声男高音的迷恋自己也不能解释,像童声那般瞬间将身心抽离飘至远方,是某种奇妙的缘分吗?
说不上别扭,这是思高版的翻译,约定俗成的官方译本。
毒枭终于回来了,我们又能看到一个和我们一样的超现实魔幻主义
你们清晨早起,夜晚安歇,吃劳碌得来的饭,本是枉然;惟有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉。儿女是耶和华所赐的产业,所怀的胎是他所给的赏赐。少年时所生的儿女,好像勇士手中的箭。箭袋充满的人便为有福。他们在城门口和仇敌说话的时候,必不至于羞愧。 (诗篇 127:2-5 和合本)
毒枭配的绑架墨西哥黑警这段配乐,太棒了,本来暴力的画面一下子变成文艺了,剩下的就是复仇的事情了
[流泪撒种的,必欢呼收割。——旧约·诗篇·126]