The Partisan-Leonard Cohenmp3下载无损flac下载
The Partisan-Leonard Cohen在线试听免费歌词下载
[00:13.500]When they poured across the border
敌人越过了我们的边境 [00:16.500]I was cautioned to surrender,
要我们屈服于他们 [00:19.500]this I could not do;
我怎么会做这样的事情呢 [00:23.500]I took my gun and vanished.
我带着我的枪 开始逃亡 [00:27.500] [00:35.500]I have changed my name so often,
我经常改变自己的名字 [00:37.500]I've lost my wife and children
我已经失去了我挚爱的妻儿 [00:41.500]but I have many friends,
但是我还有很多朋友 [00:45.500]and some of them are with me.
一些人正和我在一起 [00:49.500] [00:53.500]An old woman gave us shelter,
一位老婆婆收留了我们 [00:56.500]kept us hidden in the garret,
把我们藏在自己的阁楼里 [00:59.500]then the soldiers came;
但很快就有军队来了 [01:03.500]she died without a whisper.
她坦然赴死 [01:07.500] [01:12.500]There were three of us this morning
早上还有三人同行 [01:15.500]I'm the only one this evening
但晚上就剩我一人了 [01:17.500]but I must go on;
但我一刻也不能停下 [01:22.500]the frontiers are my prison.
因为边境是我的噩梦 [01:26.500] [01:33.500]Oh, the wind, the wind is blowing,
噢,风在一直吹 吹啊吹 [01:37.500]through the graves the wind is blowing,
穿过一座座肃穆的墓碑 风儿在吹 [01:39.500]freedom soon will come;
自由就要降临 [01:44.500]then we'll come from the shadows.
那么我们就会来自阴影 [01:47.500] [01:55.500]Les Allemands e'taient chez moi,
德国鬼子已经占领了我的家乡 [01:57.500]ils me dirent, "Signe toi,"
人们都说 抵抗已经无望 [02:00.500]mais je n'ai pas peur;
但是我毫不惧怕 [02:05.500]j'ai repris mon arme.
我再次拿起我的武器 [02:12.500] [02:16.500]J'ai change' cent fois de nom,
我已经无数次地改变我的名字 [02:19.500]j'ai perdu femme et enfants
我已经失去了我挚爱的妻儿 [02:22.500]mais j'ai tant d'amis;
但是我还有很多朋友 [02:27.500]j'ai la France entie.
所有的法国人都是 [02:33.500] [02:38.500]Un vieil homme dans un grenier
又一个老人收留了我们 [02:41.500]pour la nuit nous a cache',
我们每晚在他的阁楼里过夜 [02:43.500]les Allemands l'ont pris;
德国人抓住了他 [02:48.500]il est mort sans surprise.
他非常平静的死去 [02:56.500] [02:59.500]Oh, the wind, the wind is blowing,
噢,风在一直吹 吹啊吹 [03:02.500]through the graves the wind is blowing,
穿过一座座肃穆的墓碑 风儿在吹 [03:05.500]freedom soon will come;
自由就要降临 [03:10.500]then we'll come from the shadows.
那么我们就会来自阴影
敌人越过了我们的边境 [00:16.500]I was cautioned to surrender,
要我们屈服于他们 [00:19.500]this I could not do;
我怎么会做这样的事情呢 [00:23.500]I took my gun and vanished.
我带着我的枪 开始逃亡 [00:27.500] [00:35.500]I have changed my name so often,
我经常改变自己的名字 [00:37.500]I've lost my wife and children
我已经失去了我挚爱的妻儿 [00:41.500]but I have many friends,
但是我还有很多朋友 [00:45.500]and some of them are with me.
一些人正和我在一起 [00:49.500] [00:53.500]An old woman gave us shelter,
一位老婆婆收留了我们 [00:56.500]kept us hidden in the garret,
把我们藏在自己的阁楼里 [00:59.500]then the soldiers came;
但很快就有军队来了 [01:03.500]she died without a whisper.
她坦然赴死 [01:07.500] [01:12.500]There were three of us this morning
早上还有三人同行 [01:15.500]I'm the only one this evening
但晚上就剩我一人了 [01:17.500]but I must go on;
但我一刻也不能停下 [01:22.500]the frontiers are my prison.
因为边境是我的噩梦 [01:26.500] [01:33.500]Oh, the wind, the wind is blowing,
噢,风在一直吹 吹啊吹 [01:37.500]through the graves the wind is blowing,
穿过一座座肃穆的墓碑 风儿在吹 [01:39.500]freedom soon will come;
自由就要降临 [01:44.500]then we'll come from the shadows.
那么我们就会来自阴影 [01:47.500] [01:55.500]Les Allemands e'taient chez moi,
德国鬼子已经占领了我的家乡 [01:57.500]ils me dirent, "Signe toi,"
人们都说 抵抗已经无望 [02:00.500]mais je n'ai pas peur;
但是我毫不惧怕 [02:05.500]j'ai repris mon arme.
我再次拿起我的武器 [02:12.500] [02:16.500]J'ai change' cent fois de nom,
我已经无数次地改变我的名字 [02:19.500]j'ai perdu femme et enfants
我已经失去了我挚爱的妻儿 [02:22.500]mais j'ai tant d'amis;
但是我还有很多朋友 [02:27.500]j'ai la France entie.
所有的法国人都是 [02:33.500] [02:38.500]Un vieil homme dans un grenier
又一个老人收留了我们 [02:41.500]pour la nuit nous a cache',
我们每晚在他的阁楼里过夜 [02:43.500]les Allemands l'ont pris;
德国人抓住了他 [02:48.500]il est mort sans surprise.
他非常平静的死去 [02:56.500] [02:59.500]Oh, the wind, the wind is blowing,
噢,风在一直吹 吹啊吹 [03:02.500]through the graves the wind is blowing,
穿过一座座肃穆的墓碑 风儿在吹 [03:05.500]freedom soon will come;
自由就要降临 [03:10.500]then we'll come from the shadows.
那么我们就会来自阴影