Dreamland-Sopor Aeternus & the Ensemble of Shadowsmp3下载无损flac下载
Dreamland-Sopor Aeternus & the Ensemble of Shadows在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Anna-Varney Cantodea
[00:01.00] 作曲 : Anna-Varney Cantodea
[01:02.25]By a route obscure and lonely,
在一条阴暗孤寂的路旁 [01:17.58]Haunted by ill angels only,
只有坏天使常去常住 [01:33.95]Where an Eidolon, named NIGHT,
那儿有个名叫夜晚的幽灵 [01:49.47]On a black throne reigns upright,
在黑色的王位上发号施令 [02:02.78]I have reached these lands but newly
我已经到家,但是 [02:08.86]From an ultimate dim Thule-
我去过一个最最混沌的地方 [02:17.96]From a wild clime that lieth, sublime,
那里荒凉萧瑟,充满惊人的怪诞 [02:25.42]Out of SPACE-out of TIME.
超越了空间——超越了时间 [03:17.20]Bottomless vales and boundless floods,
无底的山谷,无边的洪波 [03:23.70]And chasms, and caves, and Titan woods,
巨大的森林,岩洞和沟壑 [03:30.64]With forms that no man can discover
它们的形状无人能发现 [03:39.83]For the tears that drip all over;
因为到处有雾珠弥漫 [03:46.35]Mountains toppling evermore
群山始终是摇摇欲坠 [03:51.00]Into seas without a shore;
坠进没有海岸的海水 [04:01.69]Seas that restlessly aspire,
海水永远在上升涌动 [04:06.25]Surging, unto skies of fire;
涌向火焰一般的天空 [04:16.95]Lakes that endlessly outspread
大湖浩渺,无边无际 [04:21.73]Their lone waters-lone and dead,-
湖水凄清,凄清而死寂 [04:32.39]Their still waters-still and chilly
忧伤的水,忧伤而冰凉 [04:38.98]With the snows of the lolling.
百合花懒洋洋地依在雪上 [05:30.43]By the lakes that thus outspread
在那些湖畔,湖无边无际 [05:36.10]Their lone waters, lone and dead,-
湖水凄清,凄清而死寂 [05:43.68]Their sad waters, sad and chilly
忧伤的水,忧伤而冰凉 [05:51.22]With the snows of the lolling lily,-
百合花懒洋洋地依在雪上 [05:58.98]By the mountains-near the river
在群山脚下——那条河附近 [06:06.55]Murmuring lowly, murmuring ever,-
河水汩汩淙淙,潺潺有声 [06:14.34]By the grey woods,-by the swamp
在森林之旁——在沼泽之滨 [06:21.78]Where the toad and the newt encamp-
那儿有蟾蜍和蝾螈扎营 [06:31.92]By the dismal tarns and pools
在阴惨的池塘和山中小湖 [06:36.52]Where dwell the Ghouls,-
那儿常有食尸鬼居住 [06:44.94]By each spot the most unholy-
在每一个最不圣洁的场所 [06:52.34]In each nook most melancholy-
在每一个最最阴郁的角落 [07:02.15]There the traveller meets aghast
旅行者会吃惊地不期而遇 [07:07.49]Sheeted Memories of the Past-
裹着尸衣的过去的记忆 [07:16.73]Shrouded forms that start and sigh
裹尸衣的身影 惊诧而喟叹 [07:24.75]As they pass the wanderer by-
当他们走过流浪者身边 [07:32.40]White-robed forms of friends long given,
白袍朋友的身影早已被托付 [07:46.20]In agony, to the Earth-and Heaven.
在痛苦中,给了天堂——给了黄土 [09:11.42]For the heart whose woes are legion
对於那充满悲哀的心 [09:19.70]'Tis a peaceful, soothing region-
那地方有一种安慰和宁静 [09:26.58]For the spirit that walks in shadow
对於走在阴影中的灵魂 [09:34.28]'Tis-oh, 'tis an Eldorado!
那是——哦,那是个理想的仙境 [09:42.25]But the traveller, travelling through it,
但对於旅行者,当穿行其间 [09:48.88]May not-dare not openly view it!
不可——也不敢直眼相看 [09:56.64]Never its mysteries are exposed
它的神秘永远也不会展露 [10:04.73]To the weak human eye unclosed;
给软弱的世人尚未闭的眼目 [10:11.92]So wills its King, who hath forbid
它的国王希望如此,他已禁止 [10:20.00]The uplifting of the fringed lid;
有睫毛的眼睑高高抬起 [10:27.30]And thus the sad Soul that here passes
所以,这悲伤的灵魂虽曾涉足 [10:34.90]Beholds it but through darkened glasses.
但所见到的都隔着一层浓雾 [11:28.60]By a route obscure and lonely,
在一条阴暗孤寂的路旁 [11:45.50]Haunted by ill angels only,
只有坏天使常去常住 [11:58.97]Where an Eidolon, named NIGHT,
那儿有个名叫夜晚的幽灵 [12:12.42]On a black throne reigns upright,
在黑色的王位上发号施令 [12:30.45]I have wandered home but newly
我已经到家,但是 [12:42.73]From this ultimate dim Thule
我去过一个最最混沌的地方 [12:57.60]I feel wonderfull.
我感觉非常美妙
在一条阴暗孤寂的路旁 [01:17.58]Haunted by ill angels only,
只有坏天使常去常住 [01:33.95]Where an Eidolon, named NIGHT,
那儿有个名叫夜晚的幽灵 [01:49.47]On a black throne reigns upright,
在黑色的王位上发号施令 [02:02.78]I have reached these lands but newly
我已经到家,但是 [02:08.86]From an ultimate dim Thule-
我去过一个最最混沌的地方 [02:17.96]From a wild clime that lieth, sublime,
那里荒凉萧瑟,充满惊人的怪诞 [02:25.42]Out of SPACE-out of TIME.
超越了空间——超越了时间 [03:17.20]Bottomless vales and boundless floods,
无底的山谷,无边的洪波 [03:23.70]And chasms, and caves, and Titan woods,
巨大的森林,岩洞和沟壑 [03:30.64]With forms that no man can discover
它们的形状无人能发现 [03:39.83]For the tears that drip all over;
因为到处有雾珠弥漫 [03:46.35]Mountains toppling evermore
群山始终是摇摇欲坠 [03:51.00]Into seas without a shore;
坠进没有海岸的海水 [04:01.69]Seas that restlessly aspire,
海水永远在上升涌动 [04:06.25]Surging, unto skies of fire;
涌向火焰一般的天空 [04:16.95]Lakes that endlessly outspread
大湖浩渺,无边无际 [04:21.73]Their lone waters-lone and dead,-
湖水凄清,凄清而死寂 [04:32.39]Their still waters-still and chilly
忧伤的水,忧伤而冰凉 [04:38.98]With the snows of the lolling.
百合花懒洋洋地依在雪上 [05:30.43]By the lakes that thus outspread
在那些湖畔,湖无边无际 [05:36.10]Their lone waters, lone and dead,-
湖水凄清,凄清而死寂 [05:43.68]Their sad waters, sad and chilly
忧伤的水,忧伤而冰凉 [05:51.22]With the snows of the lolling lily,-
百合花懒洋洋地依在雪上 [05:58.98]By the mountains-near the river
在群山脚下——那条河附近 [06:06.55]Murmuring lowly, murmuring ever,-
河水汩汩淙淙,潺潺有声 [06:14.34]By the grey woods,-by the swamp
在森林之旁——在沼泽之滨 [06:21.78]Where the toad and the newt encamp-
那儿有蟾蜍和蝾螈扎营 [06:31.92]By the dismal tarns and pools
在阴惨的池塘和山中小湖 [06:36.52]Where dwell the Ghouls,-
那儿常有食尸鬼居住 [06:44.94]By each spot the most unholy-
在每一个最不圣洁的场所 [06:52.34]In each nook most melancholy-
在每一个最最阴郁的角落 [07:02.15]There the traveller meets aghast
旅行者会吃惊地不期而遇 [07:07.49]Sheeted Memories of the Past-
裹着尸衣的过去的记忆 [07:16.73]Shrouded forms that start and sigh
裹尸衣的身影 惊诧而喟叹 [07:24.75]As they pass the wanderer by-
当他们走过流浪者身边 [07:32.40]White-robed forms of friends long given,
白袍朋友的身影早已被托付 [07:46.20]In agony, to the Earth-and Heaven.
在痛苦中,给了天堂——给了黄土 [09:11.42]For the heart whose woes are legion
对於那充满悲哀的心 [09:19.70]'Tis a peaceful, soothing region-
那地方有一种安慰和宁静 [09:26.58]For the spirit that walks in shadow
对於走在阴影中的灵魂 [09:34.28]'Tis-oh, 'tis an Eldorado!
那是——哦,那是个理想的仙境 [09:42.25]But the traveller, travelling through it,
但对於旅行者,当穿行其间 [09:48.88]May not-dare not openly view it!
不可——也不敢直眼相看 [09:56.64]Never its mysteries are exposed
它的神秘永远也不会展露 [10:04.73]To the weak human eye unclosed;
给软弱的世人尚未闭的眼目 [10:11.92]So wills its King, who hath forbid
它的国王希望如此,他已禁止 [10:20.00]The uplifting of the fringed lid;
有睫毛的眼睑高高抬起 [10:27.30]And thus the sad Soul that here passes
所以,这悲伤的灵魂虽曾涉足 [10:34.90]Beholds it but through darkened glasses.
但所见到的都隔着一层浓雾 [11:28.60]By a route obscure and lonely,
在一条阴暗孤寂的路旁 [11:45.50]Haunted by ill angels only,
只有坏天使常去常住 [11:58.97]Where an Eidolon, named NIGHT,
那儿有个名叫夜晚的幽灵 [12:12.42]On a black throne reigns upright,
在黑色的王位上发号施令 [12:30.45]I have wandered home but newly
我已经到家,但是 [12:42.73]From this ultimate dim Thule
我去过一个最最混沌的地方 [12:57.60]I feel wonderfull.
我感觉非常美妙
Dreamland-Sopor Aeternus & the Ensemble of Shadows热门评论
所以,这悲伤的灵魂虽曾涉足, 但所见到的都隔着一层浓雾。 在一条阴暗孤寂的路旁, 只有坏天使常去常住, 那儿有个名叫夜晚的幽灵, 在黑色的王位上发号施令, 我已漂泊回家,但我刚刚 去过一个最最混沌的地方。
还好有安娜,否则太孤单了,在这个世界
好喜欢Anna啊[大哭]对于我来说太治愈了(●'◡'●)ノ❤
“汉森,你在害怕什么?”“不,我没有。”“可是你在发抖,你在出汗。”“不…不,我没有!”“我发誓我看到了。”“魔鬼在哭泣,乔,我们不要往前走了。”“你在开玩笑吗?这一点都不好笑。”“真的,求你,不要走了…”“不,我们必须穿过这里。”“不要走了………”为什…汉森?你在哪儿?汉森?”
性情不好的时候,听这首歌,想变成一个魔鬼,杀死你们所有人
看《洛丽塔》,出现了很多次的坡。去查了查坡的妻子。再按照相关的打开‘梦境’的链接。唏嘘不已。他的一辈子,极其痛苦。而安娜的声音曲调,恰到好处。
好音乐,却不敢多听,因为容易被蛊惑。比如 她穿着僧袍,在黑暗里踯躅,我会想跟过去
这那是人做的音乐,分明是恶魔在抚琴。
每到天黑就一个人躺在封闭的卧室,眼神空洞看着房顶,柔弱朦胧的月光照在床上,窗帘随着音乐起起落落。但感觉自己是在幽深的古树丛中,地上枯枝落叶静悄悄的沉睡着。不远处荒废的宫殿教堂传来悠悠呼唤声……我来了
歌词选自爱伦坡的《Dreamland》我想 爱伦坡一定是安娜为数不多的灵魂挚友
这样的音乐没法开演唱会[呲牙]