why, or why not-片霧烈火mp3下载无损flac下载
why, or why not-片霧烈火在线试听免费歌词下载
[00:06.00]
[00:18.72]To get my happiness I had done everything,
为了得到我的幸福 我做了所能做到的一切 [00:25.49]but had done nothing to be blamed and accused of.
但是 会被人指责谩骂的事 却一件也没做 [00:32.48]The sound of footsteps became louder every day,
脚步声 随着每日的流逝变得越来越响 [00:38.42]Then I noticed the fact there was no time.
然后不出所料 我知道了自己的时间所剩不多 [00:45.33] [00:46.58]I was a believer in life to be myself always,
为了能够一直保持自我 我肯定着自己的人生 [00:53.64]and was asking whether I would be alive.
然后 我不断地询问 自己是否可以活着 [01:00.12] [01:00.66]Give me a reason why not to adopt in this way,
请给我一个理由 告诉我为什么不能这么做 [01:07.74]or judge me to be guilty of so many incurable sins.
否则的话 就请以不治之罪的罪名将我制裁吧 [01:14.92]Tell me why, or why not. Complaining way too much,
为什么会这样 为什么不是这样 请告诉我 如此说着诸多不满 [01:21.83]maybe I overlooked something fatal for me.
又或许我 其实早就看漏了某些可能对我来说是致命的东西 [01:29.98] [02:01.10]The whole world was at a complete standstill,
周围的一切世界 都陷入了静止之中 [02:08.07]and I was in fetters at the mercy of the mob.
而受到束缚的我 只能任由暴徒们肆意地摆弄 [02:15.07]The silent warning became louder every day.
无言的警告 随着每日的流逝变得越来越强烈 [02:20.84]Then I kept pretending not to hear.
然后不出意料地 我装作什么都没有听见 [02:27.95] [02:28.84]Its meaning had been in the eyes of beholder all along.
这意味着什么 打从一开始 便已在观察者的眼中烙下了 [02:36.19]It had grown dark before I found a sign.
在我找到征兆之前 周围便已是一片黑暗 [02:42.43] [02:44.56]"Among the nonsense tragedies, what on earth you are looking for?
"在这出毫无意义的悲剧中 你到底想要找寻何物? [02:51.57]You only have to be honest to yourself and your own fate."
你只需要 对你自身和自身接下来的命运 坦然地接受就好" [02:58.51]Tell me why, or why not. Complaining way too much,
为什么会这样 为什么不是这样 请告诉我 如此说着诸多不满 [03:04.96]maybe I overlooked something fatal for me.
又或许我 其实早就看漏了某些可能对我来说是致命的东西 [03:13.13] [03:41.32]There is nobody who knows there will be nobody.
如今 知晓此地已经空无一人的人 一个也没有 [03:54.77]Except for me, all the world has gone mad.
除了我 世界上的一切 都开始变得奇怪起来 [04:06.01] [04:06.02]So what is forgiveness you are willing to withhold?
你们不惜献出亦不觉得有所谓的宽恕 究竟是什么? [04:13.09]What is the well-being you are willing to make?
你们觉得即使制造出来亦无所谓的安宁 又是什么? [04:19.66]Now what? So what? Don't you come interrupt me, oh please,
所以说? 该怎么办才好? 就算是那样那又如何 算我求求你 [04:26.92]while I am interrupting myself.
在我抑制住我的时候 请不要来妨碍我 [04:33.89]
为了得到我的幸福 我做了所能做到的一切 [00:25.49]but had done nothing to be blamed and accused of.
但是 会被人指责谩骂的事 却一件也没做 [00:32.48]The sound of footsteps became louder every day,
脚步声 随着每日的流逝变得越来越响 [00:38.42]Then I noticed the fact there was no time.
然后不出所料 我知道了自己的时间所剩不多 [00:45.33] [00:46.58]I was a believer in life to be myself always,
为了能够一直保持自我 我肯定着自己的人生 [00:53.64]and was asking whether I would be alive.
然后 我不断地询问 自己是否可以活着 [01:00.12] [01:00.66]Give me a reason why not to adopt in this way,
请给我一个理由 告诉我为什么不能这么做 [01:07.74]or judge me to be guilty of so many incurable sins.
否则的话 就请以不治之罪的罪名将我制裁吧 [01:14.92]Tell me why, or why not. Complaining way too much,
为什么会这样 为什么不是这样 请告诉我 如此说着诸多不满 [01:21.83]maybe I overlooked something fatal for me.
又或许我 其实早就看漏了某些可能对我来说是致命的东西 [01:29.98] [02:01.10]The whole world was at a complete standstill,
周围的一切世界 都陷入了静止之中 [02:08.07]and I was in fetters at the mercy of the mob.
而受到束缚的我 只能任由暴徒们肆意地摆弄 [02:15.07]The silent warning became louder every day.
无言的警告 随着每日的流逝变得越来越强烈 [02:20.84]Then I kept pretending not to hear.
然后不出意料地 我装作什么都没有听见 [02:27.95] [02:28.84]Its meaning had been in the eyes of beholder all along.
这意味着什么 打从一开始 便已在观察者的眼中烙下了 [02:36.19]It had grown dark before I found a sign.
在我找到征兆之前 周围便已是一片黑暗 [02:42.43] [02:44.56]"Among the nonsense tragedies, what on earth you are looking for?
"在这出毫无意义的悲剧中 你到底想要找寻何物? [02:51.57]You only have to be honest to yourself and your own fate."
你只需要 对你自身和自身接下来的命运 坦然地接受就好" [02:58.51]Tell me why, or why not. Complaining way too much,
为什么会这样 为什么不是这样 请告诉我 如此说着诸多不满 [03:04.96]maybe I overlooked something fatal for me.
又或许我 其实早就看漏了某些可能对我来说是致命的东西 [03:13.13] [03:41.32]There is nobody who knows there will be nobody.
如今 知晓此地已经空无一人的人 一个也没有 [03:54.77]Except for me, all the world has gone mad.
除了我 世界上的一切 都开始变得奇怪起来 [04:06.01] [04:06.02]So what is forgiveness you are willing to withhold?
你们不惜献出亦不觉得有所谓的宽恕 究竟是什么? [04:13.09]What is the well-being you are willing to make?
你们觉得即使制造出来亦无所谓的安宁 又是什么? [04:19.66]Now what? So what? Don't you come interrupt me, oh please,
所以说? 该怎么办才好? 就算是那样那又如何 算我求求你 [04:26.92]while I am interrupting myself.
在我抑制住我的时候 请不要来妨碍我 [04:33.89]