シクラメンのかほり-布施明mp3下载无损flac下载
シクラメンのかほり-布施明在线试听免费歌词下载
[00:29.932]真綿色した シクラメンほど
棉色的仙客来 [00:36.194]清しいものはない
没有什么比它更清新的了 [00:40.882]出逢いの時の 君のようです
正如相会时的你那样 [00:47.292]ためらいがちに かけた言葉に
我踌躇不断 欲言又止 [00:54.332]驚いたように ふりむく君に
仿佛受惊 回头张望 [01:00.652]季節が頬をそめて 過ぎて行きました
季节在脸上留下印记 随后悄悄溜走 [01:17.452]うす紅色の シクラメンほど
薄红色的仙客来 [01:23.901]まぶしいものはない
没有什么比它更艳丽的了 [01:28.669]恋する時の 君のようです
正如热恋时的你那样 [01:34.925]木もれ陽あびた 君を抱けば
我拥抱着你 沐浴阳光 [01:42.14]淋しささえも おきざりにして
空虚寂寞 抛之脑后 [01:48.672]愛がいつのまにか 歩き始めました
爱情不知何时 开始渐渐走远 [02:01.168]疲れを知らない 子供のように
时光好似一个不知疲倦的小孩 [02:07.360]時が二人を 追い越してゆく
追上我们 紧接着不见踪影 [02:13.632]呼び戻すことが できるなら
如若可以将时光倒流 [02:19.905]僕は何を 惜しむだろう
我又会为何而惋惜? [02:59.665]うす紫の シクラメンほど
浅紫色的仙客来 [03:05.952]淋しいものはない
没有什么比它更寂寞的了 [03:10.928]後ろ姿の 君のようです
像你的背影一般 [03:17.344]暮れ惑う街の 別れ道には
在黄昏时彼此分离的街上 [03:24.577]シクラメンのかほり むなしくゆれて
仙客来的芬芳 淡淡的飘散 [03:30.832]季節が知らん顔して 過ぎて行きました
季节佯装不知 悄悄逝去 [03:43.600]疲れを知らない 子供のように
时光好似一个不知疲倦的小孩 [03:50.259]時が二人を 追い越してゆく
追上我们 紧接着不见踪影 [03:56.545]呼び戻すことが できるなら
如若可以将时光倒流 [04:02.560]僕は何を 惜しむだろう
我又会为何而惋惜?
棉色的仙客来 [00:36.194]清しいものはない
没有什么比它更清新的了 [00:40.882]出逢いの時の 君のようです
正如相会时的你那样 [00:47.292]ためらいがちに かけた言葉に
我踌躇不断 欲言又止 [00:54.332]驚いたように ふりむく君に
仿佛受惊 回头张望 [01:00.652]季節が頬をそめて 過ぎて行きました
季节在脸上留下印记 随后悄悄溜走 [01:17.452]うす紅色の シクラメンほど
薄红色的仙客来 [01:23.901]まぶしいものはない
没有什么比它更艳丽的了 [01:28.669]恋する時の 君のようです
正如热恋时的你那样 [01:34.925]木もれ陽あびた 君を抱けば
我拥抱着你 沐浴阳光 [01:42.14]淋しささえも おきざりにして
空虚寂寞 抛之脑后 [01:48.672]愛がいつのまにか 歩き始めました
爱情不知何时 开始渐渐走远 [02:01.168]疲れを知らない 子供のように
时光好似一个不知疲倦的小孩 [02:07.360]時が二人を 追い越してゆく
追上我们 紧接着不见踪影 [02:13.632]呼び戻すことが できるなら
如若可以将时光倒流 [02:19.905]僕は何を 惜しむだろう
我又会为何而惋惜? [02:59.665]うす紫の シクラメンほど
浅紫色的仙客来 [03:05.952]淋しいものはない
没有什么比它更寂寞的了 [03:10.928]後ろ姿の 君のようです
像你的背影一般 [03:17.344]暮れ惑う街の 別れ道には
在黄昏时彼此分离的街上 [03:24.577]シクラメンのかほり むなしくゆれて
仙客来的芬芳 淡淡的飘散 [03:30.832]季節が知らん顔して 過ぎて行きました
季节佯装不知 悄悄逝去 [03:43.600]疲れを知らない 子供のように
时光好似一个不知疲倦的小孩 [03:50.259]時が二人を 追い越してゆく
追上我们 紧接着不见踪影 [03:56.545]呼び戻すことが できるなら
如若可以将时光倒流 [04:02.560]僕は何を 惜しむだろう
我又会为何而惋惜?
シクラメンのかほり-布施明热门评论
这首歌的词有一种非同寻常的意味,以三种颜色形容三个阶段(或是场景),绵色,初恋;浅红色,热恋;浅紫色,分离。整首充满着迷一般的义理。但又没有说明。又以反问句结尾,如若可以将时光倒流,我又会为何而惋惜?是人,还是那些场景,亦或是悔恨的事?作者没有给出答案,或许他把问题抛给听众自己
这里也刷,就没意思了啊
邓丽君-你我相伴左右 甄妮-情爱是力量 江蕙/施文彬-伤心到何时
仙客来的芬芳这首歌发行于1975年,总销量105万份,为该年单曲销量榜亚军,是布施明自身销量最高的歌曲。他凭此去获得当时日本乐坛的最高荣誉——日本唱片大赏(1975年,第17届)
可以说这首歌,在现场曾轮流演唱,一位是布施明一位是这首歌曲的作曲家,毕竟俩唱的风格不一样。。
所以说嘛 玩梗小鬼只知道一首你比蔷薇更美丽嘛(笑)
老乡啊怎么迫害到这里来了啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
日本二十世纪百大歌曲前五十之一居然没人评论,有没有几个小鬼捣乱,👴爱了
并不是无意义灌水,只是备注信息有何不可,何况还对一些热爱各种版本的听众有参考意义。本来评论区就是交流分享的平台,又没有侵犯别人,谁又有资格站在道德制高点,要求谁说什么不说什么或者在哪里说什么呢?已经是陈年旧帖,本无谓争执,只是不声援一下真的看不过去。
只知道便乘'变了啊'的小鬼永远都不会占理
某人ktv必点曲目第一位,布施明的嗓音真美啊,只听一遍就get到美妙之处
把歌名看错成:如拉面般的香味😂。