Что ты знаешь-Мельницаmp3下载无损flac下载
Что ты знаешь-Мельница在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Наталья Андреевна О'Шей/Ольга Лишина
[00:00.586] 作曲 : Наталья Андреевна О'Шей
[00:01.172] А что у нас тут?
我们还剩下什么? [00:02.594] В доме тысячи дверей -
庭院之内,千扇门扉之间 [00:06.798] Сквозняки и пыльно,
北风过堂,尘土飞扬 [00:10.607] Лишь ненастье
只见阴雨连绵 [00:11.747] В окнах тысячи огней,
窗檐之外,万支火烛延连 [00:16.029] Что когда-то были.
曾几何时,已成过往 [00:19.327] Мне бы только
我只想要 [00:21.199] Не продрогнуть на ветру
凛冽之中不沾寒 [00:25.218] У последней двери.
驻足在最后一扇门迳旁 [00:28.597] Ненадолго -
刹那之间 [00:29.605] Всё из памяти сотру,
我逐渐抹去记忆 [00:33.929] И ему поверю.
仅有他我予以信任 [00:38.141] Так что ты знаешь про меня?
那么,你知道些我的什么? [00:43.000] Чему ты веришь про меня?
你又相信过我什么? [00:47.600] Что ты хочешь от меня -
你想从我这里得到什么- [00:51.370] Что ты знаешь...
你知道什么 [01:09.473] А должно быть,
我本希望 [01:10.851] За порогом и теплей,
阃外殆遍,尽历和煦 [01:14.846] На ступеньку выше?
(如今)却再走上覆辙? [01:18.232] (на стёклах копоть)
(窗缝渗出尘烟) [01:19.917] Там и мирра, и елей,
末药枝繁,橄榄叶茂 [01:23.927] Всё для тех, кто выжил.
都铭记着,谁曾活过 [01:27.561] А под утро
黎明之下 [01:28.397] Дым задремлет без огня
浓烟沉寂,灯光不再 [01:32.533] Прах в Господнем доме, и
上帝殿中的尘土遗骸 [01:37.011] Никому-то
无论对谁 [01:37.579] Нету дела до меня,
业已与我无关 [01:42.058] Разве только кроме...
又或除非… [01:46.591] И что ты знаешь про меня,
还有,你知道些我的什么? [01:51.024] Чему ты веришь про меня?
你又相信过我什么 [01:55.577] И что за дело до меня?
这与我又有何干? [01:59.317] Что ты знаешь?
你知道什么? [02:35.263] А что с восходом?
伴着日出的炙烤 [02:36.705] Не распятие - кинжал
信仰不再-我握紧匕首 [02:40.903] Кровоточит тихо.
血丝淌过手心 [02:44.378] Нас обходит,
流遍全身 [02:45.482] Тёмной ветошью шурша,
黯淡的裙摆轩轩作响 [02:49.942] Стороною лихо.
我将如此改写末日 [02:53.277] Всё вернётся,
时空回转 [02:54.734] Ночи-бусы без конца
夜色的引线万缕 [02:59.015] На небесной нити...
挂上星辰,尤无止境 [03:02.512] А вдруг найдётся
我已然明白 [03:04.078] В доме твоего отца
你父亲的庙宇之内 [03:08.024] Для меня обитель?
就是为我而生的寓所 [03:18.307] Что ты знаешь про меня,
你知道我些什么 [03:22.629] Чему ты веришь про меня?
你又相信过我什么 [03:26.682] Не мне судьбу свою менять -
我无法改变自己的命格 [03:31.531] В доме тысячи дверей,
(纵使你)跨过千层迷宫 [03:36.272] В доме тысячи огней,
燃起万盏灯火 [03:40.600] В доме тысячи смертей -
转世往生,无量轮回 [03:44.799] А что у нас тут?
我们之间还剩下什么? [03:48.838] Что ты знаешь про меня?..
你究竟知道些什么?...(契卡酱译本)
我们还剩下什么? [00:02.594] В доме тысячи дверей -
庭院之内,千扇门扉之间 [00:06.798] Сквозняки и пыльно,
北风过堂,尘土飞扬 [00:10.607] Лишь ненастье
只见阴雨连绵 [00:11.747] В окнах тысячи огней,
窗檐之外,万支火烛延连 [00:16.029] Что когда-то были.
曾几何时,已成过往 [00:19.327] Мне бы только
我只想要 [00:21.199] Не продрогнуть на ветру
凛冽之中不沾寒 [00:25.218] У последней двери.
驻足在最后一扇门迳旁 [00:28.597] Ненадолго -
刹那之间 [00:29.605] Всё из памяти сотру,
我逐渐抹去记忆 [00:33.929] И ему поверю.
仅有他我予以信任 [00:38.141] Так что ты знаешь про меня?
那么,你知道些我的什么? [00:43.000] Чему ты веришь про меня?
你又相信过我什么? [00:47.600] Что ты хочешь от меня -
你想从我这里得到什么- [00:51.370] Что ты знаешь...
你知道什么 [01:09.473] А должно быть,
我本希望 [01:10.851] За порогом и теплей,
阃外殆遍,尽历和煦 [01:14.846] На ступеньку выше?
(如今)却再走上覆辙? [01:18.232] (на стёклах копоть)
(窗缝渗出尘烟) [01:19.917] Там и мирра, и елей,
末药枝繁,橄榄叶茂 [01:23.927] Всё для тех, кто выжил.
都铭记着,谁曾活过 [01:27.561] А под утро
黎明之下 [01:28.397] Дым задремлет без огня
浓烟沉寂,灯光不再 [01:32.533] Прах в Господнем доме, и
上帝殿中的尘土遗骸 [01:37.011] Никому-то
无论对谁 [01:37.579] Нету дела до меня,
业已与我无关 [01:42.058] Разве только кроме...
又或除非… [01:46.591] И что ты знаешь про меня,
还有,你知道些我的什么? [01:51.024] Чему ты веришь про меня?
你又相信过我什么 [01:55.577] И что за дело до меня?
这与我又有何干? [01:59.317] Что ты знаешь?
你知道什么? [02:35.263] А что с восходом?
伴着日出的炙烤 [02:36.705] Не распятие - кинжал
信仰不再-我握紧匕首 [02:40.903] Кровоточит тихо.
血丝淌过手心 [02:44.378] Нас обходит,
流遍全身 [02:45.482] Тёмной ветошью шурша,
黯淡的裙摆轩轩作响 [02:49.942] Стороною лихо.
我将如此改写末日 [02:53.277] Всё вернётся,
时空回转 [02:54.734] Ночи-бусы без конца
夜色的引线万缕 [02:59.015] На небесной нити...
挂上星辰,尤无止境 [03:02.512] А вдруг найдётся
我已然明白 [03:04.078] В доме твоего отца
你父亲的庙宇之内 [03:08.024] Для меня обитель?
就是为我而生的寓所 [03:18.307] Что ты знаешь про меня,
你知道我些什么 [03:22.629] Чему ты веришь про меня?
你又相信过我什么 [03:26.682] Не мне судьбу свою менять -
我无法改变自己的命格 [03:31.531] В доме тысячи дверей,
(纵使你)跨过千层迷宫 [03:36.272] В доме тысячи огней,
燃起万盏灯火 [03:40.600] В доме тысячи смертей -
转世往生,无量轮回 [03:44.799] А что у нас тут?
我们之间还剩下什么? [03:48.838] Что ты знаешь про меня?..
你究竟知道些什么?...(契卡酱译本)