隠晦曲折のシンフォニア-宮野真守mp3下载无损flac下载
隠晦曲折のシンフォニア-宮野真守在线试听免费歌词下载
[00:13.12]STEINSの劇場版; GATE DRAMA CD
剧场版STEINS;GATE DRAMA CD [00:17.14]隐藏的前夕交响曲
隠晦曲折のシンフォニア [00:22.10]あら?先輩からだな
嗯? 前辈打来的 [00:25.36]こんにちはシニア、ハードワーク
Hello 前辈 辛苦了 [00:28.85]はい
嗯 是的 [00:32.14]帰国の1週間前
离回国还有一周 [00:35.60]日本の友達にプレゼントを買いたい
想给日本的朋友买点礼物 [00:38.33]今ショッピングモールに
现在在购物商场里 [00:42.26]そう言っても
虽然是这么说 [00:44.57]まだ女性の力があります
那点女子力还是有的 [00:48.42]わかった
知道了 [00:50.30]印刷された紙の原稿は編集部に送られます
论文的印刷原稿发给编辑部的事 [00:53.91]心配しないで
你不用担心了 [00:56.13]ええと、心配してくれてありがとう
嗯 谢谢你关心 [00:59.60]それは電話を切った
那挂了 [01:01.84]だから今...
那么现在... [01:03.83]ちょっと待って
可是 等一下 [01:06.10]贈り物と言えば
说到礼物的话 [01:10.89]ZhenyiとQiyuanは縫製スーツを送信します
真由理和漆原就送缝纫套装吧 [01:14.53]理にかなっている
也说得过去吧 [01:18.27]橋田の言葉
桥田的话 [01:19.65]そういえば、この男は以前言ったことがあるらしい
说起来那家伙以前好像说过 [01:21.50]修復されていないバージョンの北米か何かが欲しい
想要北美无修版什么的 [01:25.71]なぜあなたはその変態をもう一度考えますか?
怎么又想起那个变态了 [01:28.83]なぜ私はそれを買う顔があるのですか
我怎么有脸去买那个 [01:31.37]本当に
真是的 [01:33.16]橋田を一人にして
别管桥田了 [01:35.41]その後
然后 [01:36.55]Phyllis Tongshengマネージャー
菲利斯 桐生 店长 绹 [01:40.68]これらは十分です
这些就够了吧 [01:43.40]次は・・・
接下来是... [01:45.71]岡部…
冈部啊... [01:47.60]その男は何に喜ぶでしょうか?
那家伙收到什么会高兴呢? [01:54.17]Tシャツ
T恤吗 [01:56.24]普通すぎる
太普通了 [01:57.56]誰でもそんな普通の物を送ることができる
这么普通东西谁都能送 [02:00.25]帽子?
帽子? [02:02.28]あの男は帽子をかぶるには向いていない
那家伙不适合戴帽子呢 [02:05.98]これはステッカーですか?
这个贴纸吗? [02:08.46]普通すぎる
也太普通了 [02:12.74]珍しいことでも結構です
不普通的 稍微特别点的东西就好了 [02:21.46]指輪?
指环吗? [02:23.30]これを彼にあげたら
我要是送了这个给他 [02:26.54]どうなるの?
会怎么样? [02:28.24]たとえば
比如说 [02:29.78]誰にも
在没有人的 [02:32.72]その男と私
那家伙和我 [02:33.11]私とその男だけ
只有我和那个家伙 [02:37.48]夜景が美しいスカイレストランでのディナー
在能看到美丽夜景的空中餐厅共进晚餐 [02:43.91]それから...
然后 然后... [02:55.39]ホンリキ
为你的眼睛干杯 红莉栖 [02:58.57]乾杯...
干杯... [02:59.73]今夜はとても幸せです
今晚真开心啊 [03:03.23]ええと、本当に...
嗯 真的... [03:05.98]次に...
然后 我们... [03:11.30]それは...
难道那是... [03:15.88]ご覧のとおり
就如你看到的那样 [03:19.37]これが部屋の鍵です
这是房间的钥匙 [03:21.19]実は
其实 [03:23.80]下の部屋を予約しました
我已经订好了楼下的房间 [03:27.42]岡部…
冈部... [03:29.23]ホン・リーチ
红莉栖 [03:31.19]今夜は帰らないでね
今晚希望你不要回去 [03:35.10]ええ、私は夜明けまであなたと一緒にいたいです
嗯 我也想和你呆到天亮 [03:41.65]そうですか?
是吗? [03:43.39]私もそう思う
我也是这么想的 [03:48.10]ホン・リーチ
红莉栖 [03:49.50]愛してる
我爱你 [03:51.90]私も...あなたを愛しています
我也...爱你 [04:01.86]ちょっと待って
等下 我要说明下 [04:04.20]科学的見地から説明する必要がある
有必要用科学的角度说明下 [04:06.36](あなたの妄想をたくさんの言葉で説明するには、はっきり言って、速すぎます)
(太快听不清,总之就是用一堆术语解释自己的妄想) [04:26.80]妄想B(ツカオ妄想)
妄想乙(吐槽自己妄想) [04:29.90]岡部出身のあの人はそんな人じゃないの?
冈部那个家伙 才不是那种男人呢 [04:33.97]どうしたらいいですか
要怎么办呢 [04:47.54]この状況によると
照这个情况 [04:49.27]このコススーツは3日で完成します
这个cos服还有三天就能完成了 [04:53.95]夏の同人誌セールが間もなく始まります
夏季同人志即卖会马上要开始了 [04:56.44]頑張らなきゃ
要努力了呢 [04:59.66]劉華君、あなたは新しいコススーツに満足しますよね?
琉华君 你也会为了新的cos服高兴的吧 [05:05.58]ああ電話
啊 电话 [05:10.60]ああ、ホンリチソースからです
啊 是红莉栖酱打来的 [05:15.70]ドゥドゥル〜新吉です
嘟嘟噜~ 这里是真由氏 [05:19.28]本当にこんにちは
真由理 Hello [05:21.76]今は便利ですか?
现在方便吗? [05:23.24]おはよう赤リキソース
早上好 红莉栖酱 [05:26.85]あ嘞?
啊嘞嘞? [05:28.46]どうしたの?
怎么了? [05:29.73]Hongliqiソースは現在アメリカにありますか?
红莉栖酱现在在美国? [05:32.98]うん
是啊 [05:34.46]つまりここから時差があるんですよね?
也就是说和这里有时差是吧 [05:39.75]ええ、あなたは長い間そこにいるでしょう
是啊 你那里要快半天呢 [05:44.30]秋葉原は朝ですが
虽然秋叶原那里是早上 [05:45.73]でもおやすみなさい
但应该对我说晚上好哦 [05:48.88]だから遅かれ早かれ
那 早晚好啊 [05:56.27]それはとても合理的です
真由理还是这样啊 [05:58.54]ええと、本当にあなたはいつも本当にあなたでした
嗯 真由氏一直是真由氏啊 [06:03.70]ところで、あなたの理由は何ですか?
顺便问一下 真由理你现在在哪 [06:06.33]ラボで服を作る
在lab做衣服哦 [06:09.17]ガンルンとバレルが出ました
冈伦和桶子现在都出去了 [06:14.59]Gang Lunはいつ戻ってきましたか?
冈伦说什么时候回来的呢 [06:18.32]ごめんなさい。ヨシは時間に気を配らなかった。
不好意思呢 真由氏没注意时间呢 [06:22.54]いいえ、岡部に話したくなかった
不 我不是想和冈部说话的 [06:27.10]ガンルンは見つかりませんでしたか?
不是找冈伦的吗? [06:30.50]なぜそう思いますか
为什么会这么想啊 [06:33.41]彼を見つけたいなら
要是想找他 [06:34.85]私は最初から彼に電話しました
一开始就打他电话了啊 [06:38.10]そうですか?
是吗? [06:40.18]もう一度尋ねる
再问一次 [06:42.71]本当に、あなたは今一人です
真由理你现在是一个人吧 [06:44.94]そうですね
嗯 [06:46.59]いいね
那好 碍事的家伙不在 太好了 [06:51.14]邪魔な男?
碍事的家伙? [06:52.92]ねえ、私はここで話をしている、気にしない
诶 我说的是这边的事 别在意 [06:58.20]実際、私はあなたと話し合うことがある
其实 有事想和真由理你商量 [07:04.70]どうしたの?
好啊 什么事? [07:07.30]ギフトを購入したい場合、何を購入すればよいですか?
那个 想买份礼物 该买什么呢? [07:13.52]ギフト? !
礼物?! [07:15.35]誰にあげてるの?
呐 呐 要送给谁呢 [07:19.77]その友達
那个 一个朋友啦 [07:24.50]誰か知っていますか?
真由氏认识的人吗? [07:26.77]言い方
怎么说呢 [07:29.32]どんな人?
那 什么样的人呢 [07:33.51]理想的な人です
是个太理想的人 [07:37.20]理想?
理想? [07:39.36]その後、ロマンチックな
然后是个浪漫主义者 [07:41.70]ロマン主義?
浪漫主义? [07:43.64]少し大げさな妄想
有点夸张妄想 [07:45.94]大げさな妄想?
夸张妄想? [07:48.90]しかし、価値あるパートナー
但是很重视伙伴哦 [07:51.49]バリューパートナー?
重视伙伴? [07:53.15]まだ…優しい人
还是个...温柔的人 [07:56.49]優しい...
温柔... [08:00.42]それは
是吗 [08:02.50]それは江陵ですか?
那就是冈伦吧 [08:04.87]いいえ
不是啦 [08:07.10]ね??でもホンリチソースと合ってる
诶? 可是符合红莉栖酱说的 [08:13.99]ガンルンのみ
只有冈伦啊 [08:16.95]それとも赤いLiqiソースですか
还是说红莉栖酱 [08:19.78]Gunlunに非常に似た人に会いましたか?
你遇到了和冈伦很像的人? [08:25.47]あれ...
那个... [08:27.86]はい、私の面倒を見る教授
是啊 一个关照我的教授 [08:30.95]その教授への贈り物です
是要送给那个教授的礼物 [08:33.10]これは教授への贈り物です
就是这样的 给教授的礼物 拜托了 [08:39.55]そうですか?
是吗? [08:41.67]次に、このように考えます
那就当成是这样吧 [08:45.70]理解してよかった
太好了明白了 [08:47.56]手伝ってくれませんか?
能帮我吗? [08:49.22]うん、新吉にあげる
嗯 交给真由氏吧 [08:52.44]ありがとう
谢谢了 [08:55.27]それが本当に妥当であれば、どのような贈り物をしますか?
要是真由理的话 会送什么礼物 [08:58.76]何をあげればいいですか?
嗯 送什么好呢 [09:02.78]人々が大事にするものを受け取る方が良い
收到的人会用心珍惜的东西比较好吧 [09:08.80]何かを大切にする
用心珍惜的东西 [09:12.22]ああところで、Youshiは良い考えを持っています
啊 对了真由氏有个好主意 [09:19.50]1ヒットはdr.pepperの起源です
一击要害 那就是原产地dr.pepper [09:23.48]その場合、Gang Lunは非常に幸せですよね?
那个的话 冈伦会很开心的吧 [09:28.12]ペッパー博士?
dr.pepper吗? [09:29.64]それで判明
原来如此 [09:31.00]その男はよく飲む
那家伙经常喝的 [09:32.64]良い選択
不错的选择呢 [09:35.91]そういえば男がアメリカに来た時
说起来 那家伙上次来美国的时候 [09:39.40]たくさん買った
买了好多呢 [09:41.59]日本からまだ輸入されていない、米国から直接持ち込まれた新製品
日本还没进口的 直接从美国带回去的新品 [09:46.40]悪くない
不错呢 [09:47.36]ええと、ええと〜
嗯 嗯~ [09:50.43]ほんとまた言います
真由理 我再说一次 [09:53.52]よく聞く
好好听着 [09:55.21]贈り物の対象は岡部ではありません
送礼物的对象不是冈部 [09:58.43]プレゼントの対象は岡部ではありません!
送礼物的对象不是冈部! [10:01.79]分りますか
understand? [10:03.40]わかった
我知道了 [10:10.96]他にアイデアはありますか
有别的想法吗 [10:15.37]他に何か?
别的吗? [10:18.68]マッチングギフトはどうですか?
那 配对的礼物怎么样? [10:26.37]カップルの服装ですか?
难道是情侣装之类的 [10:31.17]かっこいいと思いませんか?
不觉得很酷吗? [10:34.29]本当に楽しみにしています
真由氏很期待呢 [10:37.74]難しすぎる
那个太难了吧 [10:41.54]出来ないと思います...
我不觉得我能做到啊... [10:45.27]出来ないと思います...
我不那么觉得啊... [10:48.22]次の
下一个吧 [10:52.95]次に、想像してみてください
那试着想象一下怎么样 [10:57.32]赤いLiqiソースは贈り物をしたいです
红莉栖酱想送的礼物 [11:00.97]その人にそれを着て想像してください
想象一下 穿在那个人的身上 [11:08.78]ばかげた話をしないでください、私を誘惑しますか?
真由理 别乱说了 你是想诱导我吗? [11:16.14]まあ、だまされたふり
嘛 总之装作被骗了 [11:19.77]想像してみて
想象一下吧 [11:24.33]贈り物岡部...
我的礼物 冈部... [11:27.13]教授ではない
不是 是教授 [11:30.14]何か考えましたか
想到什么了吗 [11:34.10]いやいや
没有 真是的 [11:36.40]ホン・リーチソースの想像力をかきたてたあの人
那现在红莉栖酱想象中的那个人 [11:41.50]どんな感じ?
是什么样的? [11:43.83]男は今どのような人ですか
那个人的现在的样子 [11:46.95]ホン・リーチのお気に入りのルックに違いない
一定是红莉栖酱最喜欢的样子 [11:51.80]それは心理テストですか?
那是心理测试什么的吗? [11:55.00]しかし、その男はいつもそのように見えます
不过那家伙总是那个样子呢 [11:58.49]礼儀正しくない
一点都没礼貌 [12:00.62]ええと
嗯 嗯 [12:01.69]しかし、その男はこのように思われる
不过那家伙自己好像挺喜欢这样子的 [12:05.85]ああ、これが方法です
啊 这样啊 是这样啊 [12:09.53]どう思いましたか?
想到什么了? [12:11.69]ありがとう
谢谢 [12:12.92]ジンジェンと話し合うのは素晴らしいことです
和真由理商量太好了 [12:14.61]Hongliqiソースを助けることはとても良いです
太好了 能帮到红莉栖酱 [12:18.29]その後、電話を切りました
那挂了呢 [12:20.30]ちなみに来月3日に戻ります
对了 我下个月3号回来 [12:23.88]ほんと?
真的吗? [12:26.49]それから空港で迎えに行きます
那我去机场接你吧 [12:29.89]ええと、待ち合わせ
嗯 很期待见面呢 [12:33.29]じゃあね
那么再见了 [12:37.84]Hongliqiソースは女の子です
红莉栖酱是女孩子呢 [12:40.81]そして、私が疲れているのは明らかです(Ao Jiao)
而且这么明显的蹭得累(傲娇) [12:45.53]来月が楽しみです
好期待下个月呢 [12:49.84]よし、服を作り続ける
好了 继续做衣服吧 [12:55.97]ああバンバンコール再び
啊嘞嘞 又来电话了 [13:00.80]今回はガンルンからでした。
这次是冈伦打来的啊 [13:03.49]ドゥドゥル、これは新吉です
嘟嘟噜 这里是真由氏 [13:07.22]それは私です、何か悪いことが起こりました
是我 发生不好的事了 [13:10.20]電気街では、出入りは不可能でした
在电器街被机关妨碍得进退不能了 [13:14.38]ね??
诶? [13:16.92]このフレンドリーな店員はエージェントですか
这亲切的店员是特工吗 [13:21.91]半額ダイヤモンドとは何ですか?
什么半价出售钻石(广告词吧) [13:30.18]よく聞く
听好了 [13:31.64]この指輪をあげたい人
这戒指我要给的人 [13:33.23]過去と未来に運命づけられた
在过去和未来就被注定了 [13:37.48]最後のジハードで結局戦うのは大変でした
好不容易在最终圣战中战斗到底了 [13:45.60]しかし、機関の男
可是机关那家伙 [13:47.84]私は運命に抵抗しなければなりませんか?
难道我只能反抗命运了吗 [13:53.44]右手にシールが…!
我右手的封印啊...!啊 [13:57.10]ガンルン、あなたはその店で何をしていますか?
冈伦 你去那家店做什么 [14:01.45]ああ、「女性を幸せにする贈り物はありますか?」って聞いたから?
啊 因为听到了“要不要来一件能让女性开心的礼物啊”的话 [14:06.61]それは
是吗 [14:08.30]女の子へのプレゼントの購入
在给女孩子买礼物啊 [14:12.23]それはそうではありません...
糟了 不是那样的... [14:16.72]Hongliqiソースのプレゼントですか
难道是给红莉栖酱的礼物 [14:22.59]今朝早く彼が出かけたのも無理はない
难怪早上那么早就出去了 [14:26.70]愚かな話をやめる
别说傻话了 [14:28.86]私の狂った科学者、フェニックスアカデミーは本当に激しいです
我这疯狂的科学家 凤凰院凶真 [14:32.10]なぜあなたはそのアシスタントへのプレゼントを買ったのですか
怎么会给那个助手买礼物 [14:36.17]隠す必要はありません
不用刻意隐瞒了 [14:40.19]ね?
是吧? [14:41.72]ホンリチソースが日本に帰ろうとしています
红莉栖酱马上要回日本了 [14:46.75]もうすぐ誕生日です
生日也快了 [14:49.63]当局に知られている場合は、言わないでください
不要说了 要是被机关知道的话 [14:55.14]秘密にしておきます
那刚刚那个我帮你保密吧 [14:59.10]よし
那好吧 [15:03.21]あなたはこの状況でどのように壊れますか?
这个情况下 你会怎么打破? [15:07.93]壊れる?
打破? [15:09.87]何でも気軽に購入して、組織のアイライナーを隠すことができます
随便买一些东西,好瞒住机关的眼线 [15:13.16]何を買えばいいの?
买什么好? [15:16.97]ええと、それは
嗯 意思就是那个 [15:20.98]あなたが私を助けてくれることを願っています
希望你帮帮我 [15:23.13]新吉は群倫の人質です
真由氏是冈伦的人质 [15:27.14]おそらく甘粛の言葉は理解できる
冈伦的话我大概能明白哦 [15:30.76]とても良いです
很好 那就拜托了 [15:35.48]誰に知らない
不知道是给谁的 [15:38.36]ギフトの言葉
礼物的话 [15:39.87]かわいい服が気持ちいい
可爱的衣服感觉不错呢 [15:43.74]服?
衣服吗? [15:46.38]それで判明
原来如此 [15:47.95]確かに
确实可以啊 [15:50.30]絶対に幸せ
绝对会开心的 [15:51.98]とても良い、今すぐ店に移動する
很好 现在就移动去卖场 [15:54.93]最初に電話を切る
先挂了 [15:58.63]ガンルンは関係ありません
冈伦 不要紧吧 [16:02.65]ああ、とても速い
啊 好快啊 [16:07.46]ドゥドゥル
嘟嘟噜 [16:09.31]私です
是我 [16:10.41]婦人服店に到着
到达女性服装卖场了 [16:12.54]どんな服がいいですか
什么样的衣服好呢 [16:16.50]その人がどんなスーツに適しているか想像できるなら
要是能想象那个人适合什么衣服的话 [16:22.75]あなたはすぐに答えを得ることができます
就能很快得出答案了 [16:26.35]このように
刚刚也是这样的 [16:28.19]たった今?
刚刚? [16:29.16]ああ今
嗯 刚刚 [16:32.66]ね??でも
诶? 但是 [16:36.90]適切な服?
适合的衣服吗? [16:40.49]那家伙适合的...
那家伙适合的... [16:44.76]いいえ、私は白いコートしか考えられません
不行 只能想到白大褂 [16:48.70]白衣
白大褂啊 [16:50.24]同じことだと思います
想的都是一样的啊 [16:54.54]ニヤニヤしないで
真由理 不要傻笑啊 [16:57.73]このように続けると、組織と戦うことはできません
这样下去的话 不能和机关对抗了 [17:00.60]啊 对了
啊 对了 [17:03.33]本当にあなたは良い考えを持っています
真由氏有个好主意哦 [17:07.94]季節は今夏です
现在的季节是夏天吧 [17:12.40]だから水着がいいかも
所以我想泳衣可能不错 [17:15.63]だからそれは理にかなっています
原来如此 有道理啊 [17:18.41]とても良い水着屋に移動しました
很好 现在移动去泳衣卖场 [17:21.10]今年の人気モデルは?
今年的流行款是什么呢 [17:24.78]雑誌を見ると
杂志来看的话 [17:27.50]羽ばたくフリルが人気です
还是带飘动褶边比较有人气哦 [17:32.41]はためく水着?私は本当に女性を理解していません
飘动的泳衣? 真是不明白女人 [17:38.32]ついに到着
终于到了 [17:40.54]待って
等下 [17:41.82]どうしたの?
怎么了? [17:43.42]店員と顧客がすべて女性であるのはなぜですか
怎么店员和顾客都是女人 [17:47.58]私だけが男?
男人只有我一个? [17:50.22]レディース水着店はこんな感じ
女性泳衣卖场是这样的吧 [17:55.89]すべての人は権限下にありますか?
每个家伙都是机关的手下吗 [17:59.20]そんなに私を見つけたいですか?
这么想找到我吗? [18:02.22]いいえ、いいえ、今撤退します
不行不行 现在马上撤退 [18:06.92]水着を買ってみませんか?
不买泳衣了吗 [18:10.64]ここにいると死ぬ
在这呆下去的话 会没命的 [18:14.95]このように
这样啊 [18:17.98]那只能放弃泳衣了啊
那只能放弃泳衣了啊 [18:22.35]しかし、他の場所に下着店があるかもしれません
可是其他地方可能有内衣卖场 [18:27.10]中...下着?
内...内衣? [18:29.21]あの場所は水着屋より危ないですね。
那地方比泳衣卖场更危险吧 [18:32.50]それは大丈夫です、私はあなたを信じています
没事的 相信真由氏吧 [18:38.90]何がそれほど合理的ですか
真由理那么说的话 [18:40.84]わかった
我明白了 [18:42.86]地獄も起こっている
就算地狱也要去了 [18:45.92]もう一度連絡してください
到了再联系 over [18:50.34]ガンダム、さあ
冈伦加油吧 [18:53.93]神陽はここでしか祈れない
真由氏现在只能在这里祈祷了 [18:59.24]甘倫の言葉は大丈夫
冈伦的话一定可以的 [19:02.58]ああここ
啊 来了 [19:05.22]ドゥドゥル
嘟嘟噜 [19:07.23]私はここにいます
我到了 [19:08.49]いかがですか
怎么样了 [19:10.70]案の定、これは死のゾーンです
果然这里是死亡区域啊 [19:13.67]私を見た女性たち
那些看着我的女人 [19:16.40]何かをささやく
在悄悄说着什么 [19:17.96]この場合
这种情况下 [19:22.24]一人でプレゼントを選んでもらえますか?
要让我一个人选礼物吗 [19:27.14]この恐ろしい儀式を乗り越えたいですか?
难道说要战胜这恐怖的仪式吗 [19:33.74]私はまだ組織を明らかにしていません
我还没揭露机关啊 [19:39.22]ああ、シールが左に来てるの?
啊 封印到左边来了吗 [19:45.14]ガンルン大丈夫?
冈伦 没事吧? [19:47.74]強制しないでください
不要勉强啊 [19:50.22]真の理由
真由理 [19:51.77]戻ってきます
我要回来了 [19:55.11]とても痛い
很痛苦呢 [19:58.28]ごめん
对不起了 [19:59.73]新吉は奇妙な提案をしました
真由氏给了奇怪的建议 [20:03.48]可是 如果到机关看不到的地方
可是 如果到机关看不到的地方 [20:08.90]元気いっぱいかも
我可能会充满体力 [20:11.29]ね??それは本当ですか?
诶? 是这样吗? [20:13.76]もちろん
当然了 [20:15.33]他にどこにもありませんか?
没有其他地方了么 真由理? [20:17.28]ね??ね??あれ...
诶?诶?那个... [20:22.18]そうだね
啊 对了 [20:24.90]よく行くお店
真由氏经常去的那家店 [20:27.80]どこ?
在哪? [20:28.20]秋葉原のコスプレショップです
是秋叶原的cosplay店 [20:31.84]本当ですか?
是吗? [20:35.73]その場所では、暗い息が少し晴れるかもしれません
那个地方的话 黑暗的气息可能会清除一点 [20:43.36]とても良い、今そこに行く
很好 现在就去那 over [20:50.53]Zhenyouの心は上下しています
真由氏的心里都七上八下了 [20:54.68]ガンルンは苦しんでいるようです
冈伦好像很痛苦呢 [21:00.80]鎮陽がとても穏やかな場所
真由氏觉得很平静的地方 [21:03.20]ガンルンにとって痛いですか?
对冈伦来说很痛苦呢 [21:07.80]寂しい
总觉得有点寂寞呢 [21:14.63]ガンルンこんにちは?
喂 冈伦? [21:17.70]私です
是我 [21:18.44]私はここにいます
我到了 [21:20.44]大丈夫ですか?
没事吧? [21:22.20]落ち着きましたか?
已经冷静下来了吗? [21:23.91]ああ、30分のおかげで
啊 多亏了来这的30分钟了 [21:27.77]そしてそれは長い間復元されています
而且这么久了 已经恢复了 [21:32.44]私は落ち着きました
我已经冷静下来了 [21:37.40]機関の手はここに届かなかった
机关的手没有伸到这 [21:39.31]保存、正当化
得救了 真由理 [21:40.94]でもコスプレショップにはコスプレ用品しかありません
可是 cosplay店只有cosplay用品啊 [21:48.33]それをプレゼントに使いませんか?
用那个来做礼物好吗? [21:52.20]もちろん
当然了 [21:53.18]本当にあなたは赤いリキソースに適したコススーツを作ることができます
真由氏能做出适合红莉栖酱的cos服 [22:00.80]私はそれを見ました
确实是 看了一下 [22:03.88]セーラースーツメイドスーツナーススーツウィッチスーツ
水手服 女仆服 护士服 巫女服 [22:09.35]これらすべてのもの
都是这些东西啊 [22:11.46]ガンルン、ホンリチソースに最適なのはどれですか?
冈伦 觉得哪一种最适合红莉栖酱呢 [22:20.62]その男はかなり細いです
那家伙身材挺纤细的 [22:23.78]とても適しています...
所以 适合... [22:30.86]え?何の話をしているの?
什么? 你在说什么啊 真由理? [22:34.20]Cosスーツはアシスタントに適していますか?
适合助手的cos服? [22:36.83]ちなみに
顺便说一下 [22:38.40]おすすめは
真由氏推荐的是 [22:40.29]やわらかいロールの......
卷卷的软软的... [22:47.43]コスチュームをプレゼントにしたら
我用cos服做礼物的话 [22:49.28]その男はどこで受け入れますか
那家伙哪里会接受 [22:51.16]そんなことをしたら
我要是做了那种事的话 [22:52.45]彼女は間違いなく彼女の脳を引き出します
肯定会被她把脑髓抽出来 [22:53.48]ハイヒールで激しく踏み込んで、それで終わりです
用高跟鞋使劲踩烂 那不就全完了 [22:56.78]だから必要ない
所以不用了 [22:57.64]アシスタントにプレゼントを贈ると言ったのはいつですか?
我什么时候说过要给助手送礼物了? [23:00.41]グンルン...
冈伦... [23:01.25]これは機関の陰謀です
这是机关的阴谋 [23:02.16]落ち着く
冷静一下 [23:04.47]十分
够了 [23:06.00]運命は私次第
命运由我自己来反抗 [23:09.50]ガンルン?
冈伦? [23:12.86]電話を切った...
挂了啊... [23:16.32]Gang LunはHong Liqiソースだけのギフトを選びました
冈伦一个人给红莉栖酱选礼物啊 [23:24.30]少し心配
有点担心呢 [23:34.95]私に対する私の運命は?
命运由我自己来反抗吗? [23:39.80]色んなところに行ったけど
虽然去了那么多地方 [23:43.78]何を買うか
该买什么 [23:46.58]最初から決めました
一开始就决定了啊 [23:49.97]そのために
为了那个 [23:51.93]本当に
真是的 [23:53.79]私もおそらく硬い人です
我大概也是个嘴硬的男人吧 [24:03.20]ためらわないで
别犹豫了 [24:06.34]男として
身为男人 [24:08.70]私が好きな女性のために
为了喜欢的女人 [24:10.00]あなたの信念に固執する
坚持自己的信念啊 [24:14.45]それは実際には非常に簡単です
其实是很简单的事 [24:17.78]その男を幸せにすることができます
能让那家伙开心 [24:20.14]私も幸せになります
我也会高兴的 [24:23.10]うん
是啊 [24:24.99]彼女の笑顔が見たい
我想看见她的笑脸 [24:31.36]それはいつも彼女を怒らせますが
虽然总是惹她生气 [24:37.11]别的世界线的她说过
别的世界线的她说过 [24:41.24]私だけが知っている
只有我知道 [24:44.20]男が望んでいるもの
那家伙想要的东西 [24:47.30]一年前就想给她了
其实一年前就想给她了 [24:52.33]1年間無意識に
不知不觉一年了啊 [24:56.80]その男への贈り物
给那家伙的礼物 [25:00.20]ホン・リーチへのギフト
给红莉栖的礼物 [25:03.91]私が探していたもの
那一直寻找的 [25:06.94]フォークとスプーン
fork和spoon [25:11.23]そう、ホン・リーチ
是吧 红莉栖 [25:16.50]これは運命の石門の選択です
这就是命运石之门的选择 [25:31.50]調査を見てみただけでは、その人にはプレゼントを買わなかった。
只顾着研究 都没给那家伙买礼物 [25:38.18]少し変な感じ
觉得有点不可思议呢 [25:40.16]しかし、私はついに彼に適したものを見つけました
不过总算找到适合他的东西了 [25:45.25]案の定、これだけ
果然只有这个啊 [25:48.50]そしてこれなら
而且如果是这个的话 [25:49.66]ただたくさんあると言えます
可以说是刚好多的 [25:52.41]それは実際には1つの石を持つ2羽の鳥です(意図的な贈り物であるとは思われません)
真是一石二鸟啊(不会被发现是故意送的礼物) [25:55.10]認める
承认吧 [25:58.26]とにかく
不管怎么说 [25:59.83]気に入った
我喜欢啊 [26:02.11]白衣の男
那家伙穿白大褂的样子 [26:06.28]ある意味、これもカップルの衣装です
某种意义上来说 这也是情侣装啊 [26:14.57]まあ〜気にしないで、その男は気づかないでしょう
嘛~算了 希望那家伙不会注意到 [26:20.93]これは運命の石門の選択です
这就是命运石之门的选择 [26:24.52]岡部は何と言った
冈部说的话呢 [26:29.45]な岡部
呐 冈部 [26:31.13]ナホンリチ
呐 红莉栖 [26:33.86]私が日本に戻ることを期待していますか?
你期待我回日本吗? [26:40.94]また会えるのを楽しみにしていますか?
你期待与我再会吗? [26:48.35]还有一星期...啊
还有一星期...啊 [26:59.20]その後、劇場版に移動します
然后 向着剧场版前进吧
剧场版STEINS;GATE DRAMA CD [00:17.14]隐藏的前夕交响曲
隠晦曲折のシンフォニア [00:22.10]あら?先輩からだな
嗯? 前辈打来的 [00:25.36]こんにちはシニア、ハードワーク
Hello 前辈 辛苦了 [00:28.85]はい
嗯 是的 [00:32.14]帰国の1週間前
离回国还有一周 [00:35.60]日本の友達にプレゼントを買いたい
想给日本的朋友买点礼物 [00:38.33]今ショッピングモールに
现在在购物商场里 [00:42.26]そう言っても
虽然是这么说 [00:44.57]まだ女性の力があります
那点女子力还是有的 [00:48.42]わかった
知道了 [00:50.30]印刷された紙の原稿は編集部に送られます
论文的印刷原稿发给编辑部的事 [00:53.91]心配しないで
你不用担心了 [00:56.13]ええと、心配してくれてありがとう
嗯 谢谢你关心 [00:59.60]それは電話を切った
那挂了 [01:01.84]だから今...
那么现在... [01:03.83]ちょっと待って
可是 等一下 [01:06.10]贈り物と言えば
说到礼物的话 [01:10.89]ZhenyiとQiyuanは縫製スーツを送信します
真由理和漆原就送缝纫套装吧 [01:14.53]理にかなっている
也说得过去吧 [01:18.27]橋田の言葉
桥田的话 [01:19.65]そういえば、この男は以前言ったことがあるらしい
说起来那家伙以前好像说过 [01:21.50]修復されていないバージョンの北米か何かが欲しい
想要北美无修版什么的 [01:25.71]なぜあなたはその変態をもう一度考えますか?
怎么又想起那个变态了 [01:28.83]なぜ私はそれを買う顔があるのですか
我怎么有脸去买那个 [01:31.37]本当に
真是的 [01:33.16]橋田を一人にして
别管桥田了 [01:35.41]その後
然后 [01:36.55]Phyllis Tongshengマネージャー
菲利斯 桐生 店长 绹 [01:40.68]これらは十分です
这些就够了吧 [01:43.40]次は・・・
接下来是... [01:45.71]岡部…
冈部啊... [01:47.60]その男は何に喜ぶでしょうか?
那家伙收到什么会高兴呢? [01:54.17]Tシャツ
T恤吗 [01:56.24]普通すぎる
太普通了 [01:57.56]誰でもそんな普通の物を送ることができる
这么普通东西谁都能送 [02:00.25]帽子?
帽子? [02:02.28]あの男は帽子をかぶるには向いていない
那家伙不适合戴帽子呢 [02:05.98]これはステッカーですか?
这个贴纸吗? [02:08.46]普通すぎる
也太普通了 [02:12.74]珍しいことでも結構です
不普通的 稍微特别点的东西就好了 [02:21.46]指輪?
指环吗? [02:23.30]これを彼にあげたら
我要是送了这个给他 [02:26.54]どうなるの?
会怎么样? [02:28.24]たとえば
比如说 [02:29.78]誰にも
在没有人的 [02:32.72]その男と私
那家伙和我 [02:33.11]私とその男だけ
只有我和那个家伙 [02:37.48]夜景が美しいスカイレストランでのディナー
在能看到美丽夜景的空中餐厅共进晚餐 [02:43.91]それから...
然后 然后... [02:55.39]ホンリキ
为你的眼睛干杯 红莉栖 [02:58.57]乾杯...
干杯... [02:59.73]今夜はとても幸せです
今晚真开心啊 [03:03.23]ええと、本当に...
嗯 真的... [03:05.98]次に...
然后 我们... [03:11.30]それは...
难道那是... [03:15.88]ご覧のとおり
就如你看到的那样 [03:19.37]これが部屋の鍵です
这是房间的钥匙 [03:21.19]実は
其实 [03:23.80]下の部屋を予約しました
我已经订好了楼下的房间 [03:27.42]岡部…
冈部... [03:29.23]ホン・リーチ
红莉栖 [03:31.19]今夜は帰らないでね
今晚希望你不要回去 [03:35.10]ええ、私は夜明けまであなたと一緒にいたいです
嗯 我也想和你呆到天亮 [03:41.65]そうですか?
是吗? [03:43.39]私もそう思う
我也是这么想的 [03:48.10]ホン・リーチ
红莉栖 [03:49.50]愛してる
我爱你 [03:51.90]私も...あなたを愛しています
我也...爱你 [04:01.86]ちょっと待って
等下 我要说明下 [04:04.20]科学的見地から説明する必要がある
有必要用科学的角度说明下 [04:06.36](あなたの妄想をたくさんの言葉で説明するには、はっきり言って、速すぎます)
(太快听不清,总之就是用一堆术语解释自己的妄想) [04:26.80]妄想B(ツカオ妄想)
妄想乙(吐槽自己妄想) [04:29.90]岡部出身のあの人はそんな人じゃないの?
冈部那个家伙 才不是那种男人呢 [04:33.97]どうしたらいいですか
要怎么办呢 [04:47.54]この状況によると
照这个情况 [04:49.27]このコススーツは3日で完成します
这个cos服还有三天就能完成了 [04:53.95]夏の同人誌セールが間もなく始まります
夏季同人志即卖会马上要开始了 [04:56.44]頑張らなきゃ
要努力了呢 [04:59.66]劉華君、あなたは新しいコススーツに満足しますよね?
琉华君 你也会为了新的cos服高兴的吧 [05:05.58]ああ電話
啊 电话 [05:10.60]ああ、ホンリチソースからです
啊 是红莉栖酱打来的 [05:15.70]ドゥドゥル〜新吉です
嘟嘟噜~ 这里是真由氏 [05:19.28]本当にこんにちは
真由理 Hello [05:21.76]今は便利ですか?
现在方便吗? [05:23.24]おはよう赤リキソース
早上好 红莉栖酱 [05:26.85]あ嘞?
啊嘞嘞? [05:28.46]どうしたの?
怎么了? [05:29.73]Hongliqiソースは現在アメリカにありますか?
红莉栖酱现在在美国? [05:32.98]うん
是啊 [05:34.46]つまりここから時差があるんですよね?
也就是说和这里有时差是吧 [05:39.75]ええ、あなたは長い間そこにいるでしょう
是啊 你那里要快半天呢 [05:44.30]秋葉原は朝ですが
虽然秋叶原那里是早上 [05:45.73]でもおやすみなさい
但应该对我说晚上好哦 [05:48.88]だから遅かれ早かれ
那 早晚好啊 [05:56.27]それはとても合理的です
真由理还是这样啊 [05:58.54]ええと、本当にあなたはいつも本当にあなたでした
嗯 真由氏一直是真由氏啊 [06:03.70]ところで、あなたの理由は何ですか?
顺便问一下 真由理你现在在哪 [06:06.33]ラボで服を作る
在lab做衣服哦 [06:09.17]ガンルンとバレルが出ました
冈伦和桶子现在都出去了 [06:14.59]Gang Lunはいつ戻ってきましたか?
冈伦说什么时候回来的呢 [06:18.32]ごめんなさい。ヨシは時間に気を配らなかった。
不好意思呢 真由氏没注意时间呢 [06:22.54]いいえ、岡部に話したくなかった
不 我不是想和冈部说话的 [06:27.10]ガンルンは見つかりませんでしたか?
不是找冈伦的吗? [06:30.50]なぜそう思いますか
为什么会这么想啊 [06:33.41]彼を見つけたいなら
要是想找他 [06:34.85]私は最初から彼に電話しました
一开始就打他电话了啊 [06:38.10]そうですか?
是吗? [06:40.18]もう一度尋ねる
再问一次 [06:42.71]本当に、あなたは今一人です
真由理你现在是一个人吧 [06:44.94]そうですね
嗯 [06:46.59]いいね
那好 碍事的家伙不在 太好了 [06:51.14]邪魔な男?
碍事的家伙? [06:52.92]ねえ、私はここで話をしている、気にしない
诶 我说的是这边的事 别在意 [06:58.20]実際、私はあなたと話し合うことがある
其实 有事想和真由理你商量 [07:04.70]どうしたの?
好啊 什么事? [07:07.30]ギフトを購入したい場合、何を購入すればよいですか?
那个 想买份礼物 该买什么呢? [07:13.52]ギフト? !
礼物?! [07:15.35]誰にあげてるの?
呐 呐 要送给谁呢 [07:19.77]その友達
那个 一个朋友啦 [07:24.50]誰か知っていますか?
真由氏认识的人吗? [07:26.77]言い方
怎么说呢 [07:29.32]どんな人?
那 什么样的人呢 [07:33.51]理想的な人です
是个太理想的人 [07:37.20]理想?
理想? [07:39.36]その後、ロマンチックな
然后是个浪漫主义者 [07:41.70]ロマン主義?
浪漫主义? [07:43.64]少し大げさな妄想
有点夸张妄想 [07:45.94]大げさな妄想?
夸张妄想? [07:48.90]しかし、価値あるパートナー
但是很重视伙伴哦 [07:51.49]バリューパートナー?
重视伙伴? [07:53.15]まだ…優しい人
还是个...温柔的人 [07:56.49]優しい...
温柔... [08:00.42]それは
是吗 [08:02.50]それは江陵ですか?
那就是冈伦吧 [08:04.87]いいえ
不是啦 [08:07.10]ね??でもホンリチソースと合ってる
诶? 可是符合红莉栖酱说的 [08:13.99]ガンルンのみ
只有冈伦啊 [08:16.95]それとも赤いLiqiソースですか
还是说红莉栖酱 [08:19.78]Gunlunに非常に似た人に会いましたか?
你遇到了和冈伦很像的人? [08:25.47]あれ...
那个... [08:27.86]はい、私の面倒を見る教授
是啊 一个关照我的教授 [08:30.95]その教授への贈り物です
是要送给那个教授的礼物 [08:33.10]これは教授への贈り物です
就是这样的 给教授的礼物 拜托了 [08:39.55]そうですか?
是吗? [08:41.67]次に、このように考えます
那就当成是这样吧 [08:45.70]理解してよかった
太好了明白了 [08:47.56]手伝ってくれませんか?
能帮我吗? [08:49.22]うん、新吉にあげる
嗯 交给真由氏吧 [08:52.44]ありがとう
谢谢了 [08:55.27]それが本当に妥当であれば、どのような贈り物をしますか?
要是真由理的话 会送什么礼物 [08:58.76]何をあげればいいですか?
嗯 送什么好呢 [09:02.78]人々が大事にするものを受け取る方が良い
收到的人会用心珍惜的东西比较好吧 [09:08.80]何かを大切にする
用心珍惜的东西 [09:12.22]ああところで、Youshiは良い考えを持っています
啊 对了真由氏有个好主意 [09:19.50]1ヒットはdr.pepperの起源です
一击要害 那就是原产地dr.pepper [09:23.48]その場合、Gang Lunは非常に幸せですよね?
那个的话 冈伦会很开心的吧 [09:28.12]ペッパー博士?
dr.pepper吗? [09:29.64]それで判明
原来如此 [09:31.00]その男はよく飲む
那家伙经常喝的 [09:32.64]良い選択
不错的选择呢 [09:35.91]そういえば男がアメリカに来た時
说起来 那家伙上次来美国的时候 [09:39.40]たくさん買った
买了好多呢 [09:41.59]日本からまだ輸入されていない、米国から直接持ち込まれた新製品
日本还没进口的 直接从美国带回去的新品 [09:46.40]悪くない
不错呢 [09:47.36]ええと、ええと〜
嗯 嗯~ [09:50.43]ほんとまた言います
真由理 我再说一次 [09:53.52]よく聞く
好好听着 [09:55.21]贈り物の対象は岡部ではありません
送礼物的对象不是冈部 [09:58.43]プレゼントの対象は岡部ではありません!
送礼物的对象不是冈部! [10:01.79]分りますか
understand? [10:03.40]わかった
我知道了 [10:10.96]他にアイデアはありますか
有别的想法吗 [10:15.37]他に何か?
别的吗? [10:18.68]マッチングギフトはどうですか?
那 配对的礼物怎么样? [10:26.37]カップルの服装ですか?
难道是情侣装之类的 [10:31.17]かっこいいと思いませんか?
不觉得很酷吗? [10:34.29]本当に楽しみにしています
真由氏很期待呢 [10:37.74]難しすぎる
那个太难了吧 [10:41.54]出来ないと思います...
我不觉得我能做到啊... [10:45.27]出来ないと思います...
我不那么觉得啊... [10:48.22]次の
下一个吧 [10:52.95]次に、想像してみてください
那试着想象一下怎么样 [10:57.32]赤いLiqiソースは贈り物をしたいです
红莉栖酱想送的礼物 [11:00.97]その人にそれを着て想像してください
想象一下 穿在那个人的身上 [11:08.78]ばかげた話をしないでください、私を誘惑しますか?
真由理 别乱说了 你是想诱导我吗? [11:16.14]まあ、だまされたふり
嘛 总之装作被骗了 [11:19.77]想像してみて
想象一下吧 [11:24.33]贈り物岡部...
我的礼物 冈部... [11:27.13]教授ではない
不是 是教授 [11:30.14]何か考えましたか
想到什么了吗 [11:34.10]いやいや
没有 真是的 [11:36.40]ホン・リーチソースの想像力をかきたてたあの人
那现在红莉栖酱想象中的那个人 [11:41.50]どんな感じ?
是什么样的? [11:43.83]男は今どのような人ですか
那个人的现在的样子 [11:46.95]ホン・リーチのお気に入りのルックに違いない
一定是红莉栖酱最喜欢的样子 [11:51.80]それは心理テストですか?
那是心理测试什么的吗? [11:55.00]しかし、その男はいつもそのように見えます
不过那家伙总是那个样子呢 [11:58.49]礼儀正しくない
一点都没礼貌 [12:00.62]ええと
嗯 嗯 [12:01.69]しかし、その男はこのように思われる
不过那家伙自己好像挺喜欢这样子的 [12:05.85]ああ、これが方法です
啊 这样啊 是这样啊 [12:09.53]どう思いましたか?
想到什么了? [12:11.69]ありがとう
谢谢 [12:12.92]ジンジェンと話し合うのは素晴らしいことです
和真由理商量太好了 [12:14.61]Hongliqiソースを助けることはとても良いです
太好了 能帮到红莉栖酱 [12:18.29]その後、電話を切りました
那挂了呢 [12:20.30]ちなみに来月3日に戻ります
对了 我下个月3号回来 [12:23.88]ほんと?
真的吗? [12:26.49]それから空港で迎えに行きます
那我去机场接你吧 [12:29.89]ええと、待ち合わせ
嗯 很期待见面呢 [12:33.29]じゃあね
那么再见了 [12:37.84]Hongliqiソースは女の子です
红莉栖酱是女孩子呢 [12:40.81]そして、私が疲れているのは明らかです(Ao Jiao)
而且这么明显的蹭得累(傲娇) [12:45.53]来月が楽しみです
好期待下个月呢 [12:49.84]よし、服を作り続ける
好了 继续做衣服吧 [12:55.97]ああバンバンコール再び
啊嘞嘞 又来电话了 [13:00.80]今回はガンルンからでした。
这次是冈伦打来的啊 [13:03.49]ドゥドゥル、これは新吉です
嘟嘟噜 这里是真由氏 [13:07.22]それは私です、何か悪いことが起こりました
是我 发生不好的事了 [13:10.20]電気街では、出入りは不可能でした
在电器街被机关妨碍得进退不能了 [13:14.38]ね??
诶? [13:16.92]このフレンドリーな店員はエージェントですか
这亲切的店员是特工吗 [13:21.91]半額ダイヤモンドとは何ですか?
什么半价出售钻石(广告词吧) [13:30.18]よく聞く
听好了 [13:31.64]この指輪をあげたい人
这戒指我要给的人 [13:33.23]過去と未来に運命づけられた
在过去和未来就被注定了 [13:37.48]最後のジハードで結局戦うのは大変でした
好不容易在最终圣战中战斗到底了 [13:45.60]しかし、機関の男
可是机关那家伙 [13:47.84]私は運命に抵抗しなければなりませんか?
难道我只能反抗命运了吗 [13:53.44]右手にシールが…!
我右手的封印啊...!啊 [13:57.10]ガンルン、あなたはその店で何をしていますか?
冈伦 你去那家店做什么 [14:01.45]ああ、「女性を幸せにする贈り物はありますか?」って聞いたから?
啊 因为听到了“要不要来一件能让女性开心的礼物啊”的话 [14:06.61]それは
是吗 [14:08.30]女の子へのプレゼントの購入
在给女孩子买礼物啊 [14:12.23]それはそうではありません...
糟了 不是那样的... [14:16.72]Hongliqiソースのプレゼントですか
难道是给红莉栖酱的礼物 [14:22.59]今朝早く彼が出かけたのも無理はない
难怪早上那么早就出去了 [14:26.70]愚かな話をやめる
别说傻话了 [14:28.86]私の狂った科学者、フェニックスアカデミーは本当に激しいです
我这疯狂的科学家 凤凰院凶真 [14:32.10]なぜあなたはそのアシスタントへのプレゼントを買ったのですか
怎么会给那个助手买礼物 [14:36.17]隠す必要はありません
不用刻意隐瞒了 [14:40.19]ね?
是吧? [14:41.72]ホンリチソースが日本に帰ろうとしています
红莉栖酱马上要回日本了 [14:46.75]もうすぐ誕生日です
生日也快了 [14:49.63]当局に知られている場合は、言わないでください
不要说了 要是被机关知道的话 [14:55.14]秘密にしておきます
那刚刚那个我帮你保密吧 [14:59.10]よし
那好吧 [15:03.21]あなたはこの状況でどのように壊れますか?
这个情况下 你会怎么打破? [15:07.93]壊れる?
打破? [15:09.87]何でも気軽に購入して、組織のアイライナーを隠すことができます
随便买一些东西,好瞒住机关的眼线 [15:13.16]何を買えばいいの?
买什么好? [15:16.97]ええと、それは
嗯 意思就是那个 [15:20.98]あなたが私を助けてくれることを願っています
希望你帮帮我 [15:23.13]新吉は群倫の人質です
真由氏是冈伦的人质 [15:27.14]おそらく甘粛の言葉は理解できる
冈伦的话我大概能明白哦 [15:30.76]とても良いです
很好 那就拜托了 [15:35.48]誰に知らない
不知道是给谁的 [15:38.36]ギフトの言葉
礼物的话 [15:39.87]かわいい服が気持ちいい
可爱的衣服感觉不错呢 [15:43.74]服?
衣服吗? [15:46.38]それで判明
原来如此 [15:47.95]確かに
确实可以啊 [15:50.30]絶対に幸せ
绝对会开心的 [15:51.98]とても良い、今すぐ店に移動する
很好 现在就移动去卖场 [15:54.93]最初に電話を切る
先挂了 [15:58.63]ガンルンは関係ありません
冈伦 不要紧吧 [16:02.65]ああ、とても速い
啊 好快啊 [16:07.46]ドゥドゥル
嘟嘟噜 [16:09.31]私です
是我 [16:10.41]婦人服店に到着
到达女性服装卖场了 [16:12.54]どんな服がいいですか
什么样的衣服好呢 [16:16.50]その人がどんなスーツに適しているか想像できるなら
要是能想象那个人适合什么衣服的话 [16:22.75]あなたはすぐに答えを得ることができます
就能很快得出答案了 [16:26.35]このように
刚刚也是这样的 [16:28.19]たった今?
刚刚? [16:29.16]ああ今
嗯 刚刚 [16:32.66]ね??でも
诶? 但是 [16:36.90]適切な服?
适合的衣服吗? [16:40.49]那家伙适合的...
那家伙适合的... [16:44.76]いいえ、私は白いコートしか考えられません
不行 只能想到白大褂 [16:48.70]白衣
白大褂啊 [16:50.24]同じことだと思います
想的都是一样的啊 [16:54.54]ニヤニヤしないで
真由理 不要傻笑啊 [16:57.73]このように続けると、組織と戦うことはできません
这样下去的话 不能和机关对抗了 [17:00.60]啊 对了
啊 对了 [17:03.33]本当にあなたは良い考えを持っています
真由氏有个好主意哦 [17:07.94]季節は今夏です
现在的季节是夏天吧 [17:12.40]だから水着がいいかも
所以我想泳衣可能不错 [17:15.63]だからそれは理にかなっています
原来如此 有道理啊 [17:18.41]とても良い水着屋に移動しました
很好 现在移动去泳衣卖场 [17:21.10]今年の人気モデルは?
今年的流行款是什么呢 [17:24.78]雑誌を見ると
杂志来看的话 [17:27.50]羽ばたくフリルが人気です
还是带飘动褶边比较有人气哦 [17:32.41]はためく水着?私は本当に女性を理解していません
飘动的泳衣? 真是不明白女人 [17:38.32]ついに到着
终于到了 [17:40.54]待って
等下 [17:41.82]どうしたの?
怎么了? [17:43.42]店員と顧客がすべて女性であるのはなぜですか
怎么店员和顾客都是女人 [17:47.58]私だけが男?
男人只有我一个? [17:50.22]レディース水着店はこんな感じ
女性泳衣卖场是这样的吧 [17:55.89]すべての人は権限下にありますか?
每个家伙都是机关的手下吗 [17:59.20]そんなに私を見つけたいですか?
这么想找到我吗? [18:02.22]いいえ、いいえ、今撤退します
不行不行 现在马上撤退 [18:06.92]水着を買ってみませんか?
不买泳衣了吗 [18:10.64]ここにいると死ぬ
在这呆下去的话 会没命的 [18:14.95]このように
这样啊 [18:17.98]那只能放弃泳衣了啊
那只能放弃泳衣了啊 [18:22.35]しかし、他の場所に下着店があるかもしれません
可是其他地方可能有内衣卖场 [18:27.10]中...下着?
内...内衣? [18:29.21]あの場所は水着屋より危ないですね。
那地方比泳衣卖场更危险吧 [18:32.50]それは大丈夫です、私はあなたを信じています
没事的 相信真由氏吧 [18:38.90]何がそれほど合理的ですか
真由理那么说的话 [18:40.84]わかった
我明白了 [18:42.86]地獄も起こっている
就算地狱也要去了 [18:45.92]もう一度連絡してください
到了再联系 over [18:50.34]ガンダム、さあ
冈伦加油吧 [18:53.93]神陽はここでしか祈れない
真由氏现在只能在这里祈祷了 [18:59.24]甘倫の言葉は大丈夫
冈伦的话一定可以的 [19:02.58]ああここ
啊 来了 [19:05.22]ドゥドゥル
嘟嘟噜 [19:07.23]私はここにいます
我到了 [19:08.49]いかがですか
怎么样了 [19:10.70]案の定、これは死のゾーンです
果然这里是死亡区域啊 [19:13.67]私を見た女性たち
那些看着我的女人 [19:16.40]何かをささやく
在悄悄说着什么 [19:17.96]この場合
这种情况下 [19:22.24]一人でプレゼントを選んでもらえますか?
要让我一个人选礼物吗 [19:27.14]この恐ろしい儀式を乗り越えたいですか?
难道说要战胜这恐怖的仪式吗 [19:33.74]私はまだ組織を明らかにしていません
我还没揭露机关啊 [19:39.22]ああ、シールが左に来てるの?
啊 封印到左边来了吗 [19:45.14]ガンルン大丈夫?
冈伦 没事吧? [19:47.74]強制しないでください
不要勉强啊 [19:50.22]真の理由
真由理 [19:51.77]戻ってきます
我要回来了 [19:55.11]とても痛い
很痛苦呢 [19:58.28]ごめん
对不起了 [19:59.73]新吉は奇妙な提案をしました
真由氏给了奇怪的建议 [20:03.48]可是 如果到机关看不到的地方
可是 如果到机关看不到的地方 [20:08.90]元気いっぱいかも
我可能会充满体力 [20:11.29]ね??それは本当ですか?
诶? 是这样吗? [20:13.76]もちろん
当然了 [20:15.33]他にどこにもありませんか?
没有其他地方了么 真由理? [20:17.28]ね??ね??あれ...
诶?诶?那个... [20:22.18]そうだね
啊 对了 [20:24.90]よく行くお店
真由氏经常去的那家店 [20:27.80]どこ?
在哪? [20:28.20]秋葉原のコスプレショップです
是秋叶原的cosplay店 [20:31.84]本当ですか?
是吗? [20:35.73]その場所では、暗い息が少し晴れるかもしれません
那个地方的话 黑暗的气息可能会清除一点 [20:43.36]とても良い、今そこに行く
很好 现在就去那 over [20:50.53]Zhenyouの心は上下しています
真由氏的心里都七上八下了 [20:54.68]ガンルンは苦しんでいるようです
冈伦好像很痛苦呢 [21:00.80]鎮陽がとても穏やかな場所
真由氏觉得很平静的地方 [21:03.20]ガンルンにとって痛いですか?
对冈伦来说很痛苦呢 [21:07.80]寂しい
总觉得有点寂寞呢 [21:14.63]ガンルンこんにちは?
喂 冈伦? [21:17.70]私です
是我 [21:18.44]私はここにいます
我到了 [21:20.44]大丈夫ですか?
没事吧? [21:22.20]落ち着きましたか?
已经冷静下来了吗? [21:23.91]ああ、30分のおかげで
啊 多亏了来这的30分钟了 [21:27.77]そしてそれは長い間復元されています
而且这么久了 已经恢复了 [21:32.44]私は落ち着きました
我已经冷静下来了 [21:37.40]機関の手はここに届かなかった
机关的手没有伸到这 [21:39.31]保存、正当化
得救了 真由理 [21:40.94]でもコスプレショップにはコスプレ用品しかありません
可是 cosplay店只有cosplay用品啊 [21:48.33]それをプレゼントに使いませんか?
用那个来做礼物好吗? [21:52.20]もちろん
当然了 [21:53.18]本当にあなたは赤いリキソースに適したコススーツを作ることができます
真由氏能做出适合红莉栖酱的cos服 [22:00.80]私はそれを見ました
确实是 看了一下 [22:03.88]セーラースーツメイドスーツナーススーツウィッチスーツ
水手服 女仆服 护士服 巫女服 [22:09.35]これらすべてのもの
都是这些东西啊 [22:11.46]ガンルン、ホンリチソースに最適なのはどれですか?
冈伦 觉得哪一种最适合红莉栖酱呢 [22:20.62]その男はかなり細いです
那家伙身材挺纤细的 [22:23.78]とても適しています...
所以 适合... [22:30.86]え?何の話をしているの?
什么? 你在说什么啊 真由理? [22:34.20]Cosスーツはアシスタントに適していますか?
适合助手的cos服? [22:36.83]ちなみに
顺便说一下 [22:38.40]おすすめは
真由氏推荐的是 [22:40.29]やわらかいロールの......
卷卷的软软的... [22:47.43]コスチュームをプレゼントにしたら
我用cos服做礼物的话 [22:49.28]その男はどこで受け入れますか
那家伙哪里会接受 [22:51.16]そんなことをしたら
我要是做了那种事的话 [22:52.45]彼女は間違いなく彼女の脳を引き出します
肯定会被她把脑髓抽出来 [22:53.48]ハイヒールで激しく踏み込んで、それで終わりです
用高跟鞋使劲踩烂 那不就全完了 [22:56.78]だから必要ない
所以不用了 [22:57.64]アシスタントにプレゼントを贈ると言ったのはいつですか?
我什么时候说过要给助手送礼物了? [23:00.41]グンルン...
冈伦... [23:01.25]これは機関の陰謀です
这是机关的阴谋 [23:02.16]落ち着く
冷静一下 [23:04.47]十分
够了 [23:06.00]運命は私次第
命运由我自己来反抗 [23:09.50]ガンルン?
冈伦? [23:12.86]電話を切った...
挂了啊... [23:16.32]Gang LunはHong Liqiソースだけのギフトを選びました
冈伦一个人给红莉栖酱选礼物啊 [23:24.30]少し心配
有点担心呢 [23:34.95]私に対する私の運命は?
命运由我自己来反抗吗? [23:39.80]色んなところに行ったけど
虽然去了那么多地方 [23:43.78]何を買うか
该买什么 [23:46.58]最初から決めました
一开始就决定了啊 [23:49.97]そのために
为了那个 [23:51.93]本当に
真是的 [23:53.79]私もおそらく硬い人です
我大概也是个嘴硬的男人吧 [24:03.20]ためらわないで
别犹豫了 [24:06.34]男として
身为男人 [24:08.70]私が好きな女性のために
为了喜欢的女人 [24:10.00]あなたの信念に固執する
坚持自己的信念啊 [24:14.45]それは実際には非常に簡単です
其实是很简单的事 [24:17.78]その男を幸せにすることができます
能让那家伙开心 [24:20.14]私も幸せになります
我也会高兴的 [24:23.10]うん
是啊 [24:24.99]彼女の笑顔が見たい
我想看见她的笑脸 [24:31.36]それはいつも彼女を怒らせますが
虽然总是惹她生气 [24:37.11]别的世界线的她说过
别的世界线的她说过 [24:41.24]私だけが知っている
只有我知道 [24:44.20]男が望んでいるもの
那家伙想要的东西 [24:47.30]一年前就想给她了
其实一年前就想给她了 [24:52.33]1年間無意識に
不知不觉一年了啊 [24:56.80]その男への贈り物
给那家伙的礼物 [25:00.20]ホン・リーチへのギフト
给红莉栖的礼物 [25:03.91]私が探していたもの
那一直寻找的 [25:06.94]フォークとスプーン
fork和spoon [25:11.23]そう、ホン・リーチ
是吧 红莉栖 [25:16.50]これは運命の石門の選択です
这就是命运石之门的选择 [25:31.50]調査を見てみただけでは、その人にはプレゼントを買わなかった。
只顾着研究 都没给那家伙买礼物 [25:38.18]少し変な感じ
觉得有点不可思议呢 [25:40.16]しかし、私はついに彼に適したものを見つけました
不过总算找到适合他的东西了 [25:45.25]案の定、これだけ
果然只有这个啊 [25:48.50]そしてこれなら
而且如果是这个的话 [25:49.66]ただたくさんあると言えます
可以说是刚好多的 [25:52.41]それは実際には1つの石を持つ2羽の鳥です(意図的な贈り物であるとは思われません)
真是一石二鸟啊(不会被发现是故意送的礼物) [25:55.10]認める
承认吧 [25:58.26]とにかく
不管怎么说 [25:59.83]気に入った
我喜欢啊 [26:02.11]白衣の男
那家伙穿白大褂的样子 [26:06.28]ある意味、これもカップルの衣装です
某种意义上来说 这也是情侣装啊 [26:14.57]まあ〜気にしないで、その男は気づかないでしょう
嘛~算了 希望那家伙不会注意到 [26:20.93]これは運命の石門の選択です
这就是命运石之门的选择 [26:24.52]岡部は何と言った
冈部说的话呢 [26:29.45]な岡部
呐 冈部 [26:31.13]ナホンリチ
呐 红莉栖 [26:33.86]私が日本に戻ることを期待していますか?
你期待我回日本吗? [26:40.94]また会えるのを楽しみにしていますか?
你期待与我再会吗? [26:48.35]还有一星期...啊
还有一星期...啊 [26:59.20]その後、劇場版に移動します
然后 向着剧场版前进吧
隠晦曲折のシンフォニア-宮野真守热门评论
做些实验听fm,自动播放到这个广播剧,我手又没空去换,听着听着,竟然听懂了:Chris要买礼物给大家,想到买什么给冈部,自己幻想后脸红傲娇;打电话给嘟嘟鲁问买什么礼物,形容了半天被嘟嘟鲁戳穿是买给冈部的,助手傲娇否认;然后冈部同样傲娇询问麻油喜…………这两个人太好懂了吧
前面那段羞耻的幻想[奸笑] 不愧是天才变态少女wwwwww
嘟嘟噜如何智商吊打傲娇学霸夫妇的故事广播剧.
啊咧 真由氏的怀表停了 好奇怪阿 明明刚刚才上过发条的
为什么那么多字幕君居然没有一个人听对那一句的,所以说“御礼”不是“俺”啊!助手怎么可能自称“俺”啊!那一句不是“那家伙和我”,而是“在送那家伙礼物的时候”啊!
我是民政局,我自己跑过来了,懂?
一个送战袍,一个送勺子 守护战士向前走的铠甲 让少女感受得到温暖的幸福生活
嘛,都是对两个傲娇的爱嘛[呲牙]