Мертвец-Мельницаmp3下载无损flac下载
Мертвец-Мельница在线试听免费歌词下载
[01:00.195]
[01:02.922] Все кончается, мой друг,
一切都结束了,我的朋友 [01:06.022] Разрывают кольца рук
手环碎裂 [01:09.109] Свитые в тугую плеть
把痛苦与童话、光明与死亡 [01:11.959] Боль и сказка, свет и смерть.
拧成一股紧实的鞭子吧 [01:24.277] [01:27.024] Просто, чтобы каждый знал,
每个人都知晓 [01:30.054] Что всему, что он искал,
他所追寻的一切 [01:33.086] Скоро тлеть углем в золе,
很快会在煤堆中烧为灰烬 [01:36.116] Скоро гнить в сырой земле.
很快会在潮湿的泥土中腐烂 [01:48.275] [01:51.010] Не грусти, не плачь, не бойся.
不要忧愁,不要嚎哭,不要害怕 [01:54.091] Это просто проблеск солнца
这不过是太阳的一缕微光 [01:57.094] В темных путах наших снов,
洒到了我们被黑暗紧缚的睡梦中 [01:59.508] В ржавчине оков.
与锈迹斑斑的枷锁上 [02:22.723] [02:25.603] Все кончается, мой друг,
一切都结束了,我的朋友 [02:28.481] Это наш последний круг.
这是我们终结的循环 [02:31.618] Не ищи судьбы своей
不要在苍白的游魂之中 [02:34.537] В бледных призраках вещей.
去寻求自己的命运 [02:46.750] [02:49.536] Всё, к чему вела нас страсть,
所有激情所引领我们之物 [02:52.567] Скоро все должно упасть,
很快消逝殆尽 [02:55.584] И за этот острый край
越过这痛苦的边界 [02:58.598] Выходи – гостей встречай.
出来会见宾客吧 [03:10.885] [03:13.619] Это просто лунный свет,
不过是月光 [03:16.645] Никакой защиты нет,
毫无阻碍地撒在心脏上 [03:19.687] В сердце – пламенный рубец,
形成灼热的疤痕 [03:22.180] Ты уже мертвец.
你已经是个死人了
一切都结束了,我的朋友 [01:06.022] Разрывают кольца рук
手环碎裂 [01:09.109] Свитые в тугую плеть
把痛苦与童话、光明与死亡 [01:11.959] Боль и сказка, свет и смерть.
拧成一股紧实的鞭子吧 [01:24.277] [01:27.024] Просто, чтобы каждый знал,
每个人都知晓 [01:30.054] Что всему, что он искал,
他所追寻的一切 [01:33.086] Скоро тлеть углем в золе,
很快会在煤堆中烧为灰烬 [01:36.116] Скоро гнить в сырой земле.
很快会在潮湿的泥土中腐烂 [01:48.275] [01:51.010] Не грусти, не плачь, не бойся.
不要忧愁,不要嚎哭,不要害怕 [01:54.091] Это просто проблеск солнца
这不过是太阳的一缕微光 [01:57.094] В темных путах наших снов,
洒到了我们被黑暗紧缚的睡梦中 [01:59.508] В ржавчине оков.
与锈迹斑斑的枷锁上 [02:22.723] [02:25.603] Все кончается, мой друг,
一切都结束了,我的朋友 [02:28.481] Это наш последний круг.
这是我们终结的循环 [02:31.618] Не ищи судьбы своей
不要在苍白的游魂之中 [02:34.537] В бледных призраках вещей.
去寻求自己的命运 [02:46.750] [02:49.536] Всё, к чему вела нас страсть,
所有激情所引领我们之物 [02:52.567] Скоро все должно упасть,
很快消逝殆尽 [02:55.584] И за этот острый край
越过这痛苦的边界 [02:58.598] Выходи – гостей встречай.
出来会见宾客吧 [03:10.885] [03:13.619] Это просто лунный свет,
不过是月光 [03:16.645] Никакой защиты нет,
毫无阻碍地撒在心脏上 [03:19.687] В сердце – пламенный рубец,
形成灼热的疤痕 [03:22.180] Ты уже мертвец.
你已经是个死人了
Мертвец-Мельница热门评论
歌名果然还是翻译成“已逝之人”比直接翻译成“死人”更好听一点[多多笑哭]
我发现 在俄国传说里,月亮和月光经常是热的,滚烫的🤔
我觉得死人有种干脆的感觉,歌词也是这种,“朋友们,一切都结束了”最后撒手人寰,往事皆成尘埃,倒下只是成为一个“死人”
太阳总缺席,又太冷了。
做完了呼吸的苦役, 摆脱了尘世的干系, 发狂地奔跑到终点, 发现那金光闪闪的目的地, 不过是一个洞穴而已!
[流泪]可以再改回死人吗
像是宁静的风吹过名为死亡的山丘
我们 在河水中 全都是 溺水而亡的 鱼
好几年都难得见到一个炎热的大太阳
在没有注意的时候又变成了这个略显幽默的私人曲名翻译
咱就是说要不然你就改成(死人/已逝之人),欸这多好两全其美
死去之人在另一个世界围着篝火歌唱,放下生前的成见、仇恨与执念,一起纵情欢歌吧
有时候冰块和窗玻璃也是滚烫的……
原声与滚动歌词有错位,大概延后3秒正好对上