Королевна-Мельницаmp3下载无损flac下载
Королевна-Мельница在线试听免费歌词下载
[00:42.735] Я пел о богах, и пел о героях,
我歌颂众神和英雄, [00:45.452] О звоне клинков, и кровавых битвах;
刀剑铿锵与鲜血淋漓之战, [00:48.333] Покуда сокол мой был со мною,
只要我的猎鹰与我同在, [00:50.753] Мне клекот его заменял молитвы.
它的嘶叫替我祷告。 [00:53.638] Но вот уже год, как он улетел -
但他已经离去一年 - [00:56.222] Его унесла колдовская метель,
迷失在巫术般的暴风雪中, [00:58.938] Милого друга похитила вьюга,
我亲爱的挚友被风暴夺走, [01:01.505] Пришедшая из далёких земель.
那来自遥远大地的暴风雪。 [01:03.986] И сам не свой я с этих пор,
自此,我已不复往日模样, [01:06.743] И плачут, плачут в небе чайки;
哀鸣,哀鸣是天空中的海鸥; [01:09.487] В тумане различит мой взор
雾霭重重,我只能看见 [01:12.148] Лишь очи цвета горечавки;
苦艾般的双眼。 [01:14.606] Ах, видеть бы мне глазами сокола,
啊,愿我以鹰隼之眼俯瞰世界, [01:17.571] В воздух бы мне на крыльях сокола,
驾鹰隼的双翅于天际翱翔, [01:20.328] В той чужой соколиной стране,
在那陌生的鹰巢之国, [01:22.754] Да не во сне, а где-то около
不是在梦中,而是真切地近在咫尺。 [01:25.640] Стань моей душою, птица,
愿你成为我的灵魂,鸟儿, [01:28.283] Дай нам, время, ветер в крылья,
赐予我们时间和翅膀上的风, [01:30.890] Каждую ночь полёт мне снится
每个夜晚我都梦见飞翔, [01:33.577] Холодные фьорды, миля за милей
穿越冰冷的峡湾,一里又一里。 [01:36.182] Шёлком твои рукава, королевна,
丝绸织成你的衣袖,公主, [01:38.981] Белым вереском вышиты горы,
雪白的石南花绣满群山, [01:41.541] Знаю, что там никогда я не был,
那是我从未到过的地方, [01:44.198] А если и был, то себе на горе
即便曾去,也是徒增悲伤。 [01:46.864] Мне бы вспомнить, что случилось
我试图忆起,发生的事情 - [01:49.824] Не с тобой и не со мною,
与你我无关的往事, [01:52.555] Я мечусь, как палый лист,
我像落叶一样漂泊不定, [01:55.032] И нет моей душе покоя
我的灵魂无法得到安宁。 [01:57.445] Ты платишь за песню полной луною,
你以满月的歌声为偿, [02:00.131] Как иные платят звонкой монетой
就像他人用银币一样。 [02:02.920] В дальней стране, укрытой зимою,
在远方、被凛冬覆盖的国度, [02:05.407] Ты краше весны, ты краше весны
你比春日更美,你比春日更美, [02:08.243] Ты краше весны и пьянее лета
你比春日更美,你比夏日更醉人。 [02:13.837] Просыпайся, королевна,
醒来吧,我的公主, [02:16.395] Надевай-ка оперенье,
穿上你的羽翼, [02:19.221] Полетим с тобой в ненастье
让我们飞往暴风雨, [02:21.564] Тонок лёд твоих запястий
你的手腕如薄冰。 [02:24.234] Шёлком - твои рукава, королевна,
丝绸织成你的衣袖,公主, [02:26.937] Ясным золотом вышиты перья;
闪耀的黄金缀满羽毛; [02:29.655] Я смеюсь и взмываю в небо,
我笑着飞向云霄, [02:32.236] Я и сам в себя не верю
如此难以置信。 [02:34.953] Подойди ко мне поближе,
请靠近我一些, [02:37.576] Дай коснуться оперенья,
让我轻触你的羽翼, [02:40.281] Каждую ночь я горы вижу,
每个夜晚我眼望群山, [02:42.946] Каждое утро теряю зренье
每个清晨我双目失明。 [02:45.571] Шёлком твои рукава, королевна,
丝绸织成你的衣袖,公主, [02:48.206] Ясным месяцем вышито небо,
璀璨的月亮悬雕夜空, [02:50.929] Унеси и меня, ветер северный,
带我去吧,北风, [02:53.703] В те края, где боль и небыль
去往那痛苦与虚无之地。 [02:56.433] Как больно знать, что всё случилось
多痛苦啊,知道一切发生的- [02:58.857] Не с тобой и не со мною,
与你我无关的事情, [03:01.710] Время не остановилось,
时间未曾停留, [03:04.237] Чтоб взглянуть в окно резное
来不及凝视窗外的雕花。 [03:06.794] О тебе, моя радость, я мечтал ночами,
关于你,我的喜悦,我整夜的梦, [03:09.715] Но ты печали плащом одета,
但你身着悲伤的披风, [03:12.015] Я, конечно, ещё спою на прощанье,
我当然还会在离别时唱歌, [03:14.832] Но покину твой дом, но покину твой дом
但我将离开你的家,我将离开你的家, [03:17.400] Но покину твой дом я с лучом рассвета.
但在清晨的曙光中,我将离开你的家。 [03:44.026] Где-то бродят твои сны, королевна,
你的梦在哪里游荡,公主, [03:49.947] Далеко ли до весны травам древним...
春天离古老的草原有多遥远... [03:55.081] Только повторять осталось -
现在只剩下重复了 - [03:57.891] Пара слов, какая малость
几个词,多么微不足道 [04:00.605] Просыпайся, королевна,
醒来吧,公主, [04:03.554] Надевай-ка оперенье...
穿上你的羽翼... [04:05.749] Мне ль не знать, что всё случилось
我难道不知道,发生的一切 [04:08.437] Не с тобой и не со мною,
与你我无关的事情, [04:11.109] Больно ранит твоя милость,
你的怜悯刺痛着我, [04:13.915] Как стрела над тетивою
如弓弦上的箭一般。 [04:16.364] Ты платишь - за песню луною,
你以满月的歌声为偿, [04:19.291] Как иные монетой,
就像他人用银币一样。 [04:21.533] Я отдал бы всё, чтобы быть с тобою,
我愿付出一切来和你在一起, [04:24.269] Но, может, тебя, но, может, тебя
但或许你,但或许你, [04:26.944] Но, может, тебя и на свете нету...
但或许你不存在于这个世界... [04:32.151] Ты платишь - за песню луною,
你以满月的歌声为偿, [04:36.226] Как иные монетой,
就像他人用银币一样。 [04:37.614] Я отдал бы всё, чтобы быть с тобою,
我愿付出一切来和你在一起, [04:40.088] Но, может, тебя, но, может, тебя
但或许你,但或许你, [04:42.893] Но, может, тебя и на свете нету...
但或许你不存在于这个世界... [04:51.651] Королевна
公主...
我歌颂众神和英雄, [00:45.452] О звоне клинков, и кровавых битвах;
刀剑铿锵与鲜血淋漓之战, [00:48.333] Покуда сокол мой был со мною,
只要我的猎鹰与我同在, [00:50.753] Мне клекот его заменял молитвы.
它的嘶叫替我祷告。 [00:53.638] Но вот уже год, как он улетел -
但他已经离去一年 - [00:56.222] Его унесла колдовская метель,
迷失在巫术般的暴风雪中, [00:58.938] Милого друга похитила вьюга,
我亲爱的挚友被风暴夺走, [01:01.505] Пришедшая из далёких земель.
那来自遥远大地的暴风雪。 [01:03.986] И сам не свой я с этих пор,
自此,我已不复往日模样, [01:06.743] И плачут, плачут в небе чайки;
哀鸣,哀鸣是天空中的海鸥; [01:09.487] В тумане различит мой взор
雾霭重重,我只能看见 [01:12.148] Лишь очи цвета горечавки;
苦艾般的双眼。 [01:14.606] Ах, видеть бы мне глазами сокола,
啊,愿我以鹰隼之眼俯瞰世界, [01:17.571] В воздух бы мне на крыльях сокола,
驾鹰隼的双翅于天际翱翔, [01:20.328] В той чужой соколиной стране,
在那陌生的鹰巢之国, [01:22.754] Да не во сне, а где-то около
不是在梦中,而是真切地近在咫尺。 [01:25.640] Стань моей душою, птица,
愿你成为我的灵魂,鸟儿, [01:28.283] Дай нам, время, ветер в крылья,
赐予我们时间和翅膀上的风, [01:30.890] Каждую ночь полёт мне снится
每个夜晚我都梦见飞翔, [01:33.577] Холодные фьорды, миля за милей
穿越冰冷的峡湾,一里又一里。 [01:36.182] Шёлком твои рукава, королевна,
丝绸织成你的衣袖,公主, [01:38.981] Белым вереском вышиты горы,
雪白的石南花绣满群山, [01:41.541] Знаю, что там никогда я не был,
那是我从未到过的地方, [01:44.198] А если и был, то себе на горе
即便曾去,也是徒增悲伤。 [01:46.864] Мне бы вспомнить, что случилось
我试图忆起,发生的事情 - [01:49.824] Не с тобой и не со мною,
与你我无关的往事, [01:52.555] Я мечусь, как палый лист,
我像落叶一样漂泊不定, [01:55.032] И нет моей душе покоя
我的灵魂无法得到安宁。 [01:57.445] Ты платишь за песню полной луною,
你以满月的歌声为偿, [02:00.131] Как иные платят звонкой монетой
就像他人用银币一样。 [02:02.920] В дальней стране, укрытой зимою,
在远方、被凛冬覆盖的国度, [02:05.407] Ты краше весны, ты краше весны
你比春日更美,你比春日更美, [02:08.243] Ты краше весны и пьянее лета
你比春日更美,你比夏日更醉人。 [02:13.837] Просыпайся, королевна,
醒来吧,我的公主, [02:16.395] Надевай-ка оперенье,
穿上你的羽翼, [02:19.221] Полетим с тобой в ненастье
让我们飞往暴风雨, [02:21.564] Тонок лёд твоих запястий
你的手腕如薄冰。 [02:24.234] Шёлком - твои рукава, королевна,
丝绸织成你的衣袖,公主, [02:26.937] Ясным золотом вышиты перья;
闪耀的黄金缀满羽毛; [02:29.655] Я смеюсь и взмываю в небо,
我笑着飞向云霄, [02:32.236] Я и сам в себя не верю
如此难以置信。 [02:34.953] Подойди ко мне поближе,
请靠近我一些, [02:37.576] Дай коснуться оперенья,
让我轻触你的羽翼, [02:40.281] Каждую ночь я горы вижу,
每个夜晚我眼望群山, [02:42.946] Каждое утро теряю зренье
每个清晨我双目失明。 [02:45.571] Шёлком твои рукава, королевна,
丝绸织成你的衣袖,公主, [02:48.206] Ясным месяцем вышито небо,
璀璨的月亮悬雕夜空, [02:50.929] Унеси и меня, ветер северный,
带我去吧,北风, [02:53.703] В те края, где боль и небыль
去往那痛苦与虚无之地。 [02:56.433] Как больно знать, что всё случилось
多痛苦啊,知道一切发生的- [02:58.857] Не с тобой и не со мною,
与你我无关的事情, [03:01.710] Время не остановилось,
时间未曾停留, [03:04.237] Чтоб взглянуть в окно резное
来不及凝视窗外的雕花。 [03:06.794] О тебе, моя радость, я мечтал ночами,
关于你,我的喜悦,我整夜的梦, [03:09.715] Но ты печали плащом одета,
但你身着悲伤的披风, [03:12.015] Я, конечно, ещё спою на прощанье,
我当然还会在离别时唱歌, [03:14.832] Но покину твой дом, но покину твой дом
但我将离开你的家,我将离开你的家, [03:17.400] Но покину твой дом я с лучом рассвета.
但在清晨的曙光中,我将离开你的家。 [03:44.026] Где-то бродят твои сны, королевна,
你的梦在哪里游荡,公主, [03:49.947] Далеко ли до весны травам древним...
春天离古老的草原有多遥远... [03:55.081] Только повторять осталось -
现在只剩下重复了 - [03:57.891] Пара слов, какая малость
几个词,多么微不足道 [04:00.605] Просыпайся, королевна,
醒来吧,公主, [04:03.554] Надевай-ка оперенье...
穿上你的羽翼... [04:05.749] Мне ль не знать, что всё случилось
我难道不知道,发生的一切 [04:08.437] Не с тобой и не со мною,
与你我无关的事情, [04:11.109] Больно ранит твоя милость,
你的怜悯刺痛着我, [04:13.915] Как стрела над тетивою
如弓弦上的箭一般。 [04:16.364] Ты платишь - за песню луною,
你以满月的歌声为偿, [04:19.291] Как иные монетой,
就像他人用银币一样。 [04:21.533] Я отдал бы всё, чтобы быть с тобою,
我愿付出一切来和你在一起, [04:24.269] Но, может, тебя, но, может, тебя
但或许你,但或许你, [04:26.944] Но, может, тебя и на свете нету...
但或许你不存在于这个世界... [04:32.151] Ты платишь - за песню луною,
你以满月的歌声为偿, [04:36.226] Как иные монетой,
就像他人用银币一样。 [04:37.614] Я отдал бы всё, чтобы быть с тобою,
我愿付出一切来和你在一起, [04:40.088] Но, может, тебя, но, может, тебя
但或许你,但或许你, [04:42.893] Но, может, тебя и на свете нету...
但或许你不存在于这个世界... [04:51.651] Королевна
公主...
Королевна-Мельница热门评论
有位大哥非常强烈建议我改成公主,我怕他玉玉就改了哈,翻译成公主和女王都是可以的,但从歌词意思里本人还是更倾向于一位强大的女性,像冰雪女王 鹰之女王的感觉,而不是国王家的小公主捏
为何中间这么长空白[惊恐]
@云音乐小秘书 歌曲在大约5分14秒不久后结束,随后一直持续空白无声状态,直到10分16秒后开始播放本乐队的另一首歌;显著的音源问题,申请换源