想像フォレスト-neromp3下载无损flac下载
想像フォレスト-nero在线试听免费歌词下载
[00:01.21]夏風がノックする窓を開けてみると
夏风敲着门 我试着打开了窗 [00:06.93]何処からか迷い込んだ鳥の声
从某处传来了 迷路的鸟儿的声音 [00:11.81] [00:13.91]読みかけの本を置き
放下手里正在读的书 [00:16.51]「何処から来たんだい」と笑う
「你是从哪儿来的呢」这样笑着说 [00:19.73]目隠ししたままの午後三時です。
我蒙着眼睛 这时正是下午三点 [00:24.49] [00:27.96]世界は案外シンプルで
世界是如此地简单 [00:31.00]複雑に怪奇した私なんて
复杂之事就被当作怪异 就像我这种 [00:35.32]誰に理解もされないまま
总是谁都不予理解 [00:39.00] [00:40.84]街外れ、森の中、
远离街道、森林之中 [00:43.66]人目につかないこの家を
这个不引人注目的我的家 [00:46.94]訪れる人などいない訳で。
当然连一个来访问的人都不会有。 [00:51.02] [00:51.50]目を合わせないで!
别让目光和别人相遇! [00:54.17] [00:54.53]固まった心、一人ぼっちで諦めて
内心已然固化 独自一人呆着 [00:59.89]目に映った 無機物(もの)に安堵する日々は
日复一日 映入眼帘的都是没有生命的东西 [01:05.80]物語の中でしか知らない
只知道自己所在的这一片小天地 [01:09.32]世界に少し憧れる
但对于外面的世界产生了一点点的憧憬 [01:12.56]ことくらい許してくれますか?
这种事情会被允许吗? [01:17.96] [01:19.32]淡々と流れ出した
澹澹地 就这样流露而出 [01:22.11]生まれてしまった理不尽でも
就算出生是毫无道理 [01:25.87]案外人生なんで。私の中じゃ。
这也是人生 在我的心中。 [01:32.02] [01:32.30]ねぇねぇ、突飛な未来を想像して
呐呐、让我们想像向前飞跃的未来 [01:36.71]膨らむ世界は今日か明日でも
因此而膨胀充实的世界 今天或者明天都行 [01:42.31]ノックしてくれないですか?
会不会来敲响我的房门呢? [01:46.67] [01:58.18]なんて妄想なんかして
进行着如此这般的妄想 [02:00.49]外を眺めていると
在眺望着窗外的时候 [02:03.61]突然に聴こえてきたのは喋り声
突然听见了一个说话的声音 [02:08.53] [02:10.80]飲みかけのハーブティーを
喝到一半的香草茶 [02:13.28]机中に撒き散らし
打翻在了桌子上 [02:15.97]「どうしよう・・・」と
「该怎么办呢…」这么想着 [02:17.41]ドアの向こうを見つめました。
我朝向门口呆呆地看着 [02:20.61] [02:21.09]「目を合わせると石になってしまう」
「和人对上眼睛的话 别人会变成石头哦」 [02:26.17]それは両親に聞いたこと
那是以前从爸爸妈妈那里听说过的事情 [02:29.44]私の目もそうなっている様で
我的眼睛现在好象也会那样的样子 [02:33.76] [02:35.68]物語の中なんかじゃいつも
每每在故事中提到时 [02:38.91]怖がられる役ばかりで。
净是些让人恐惧的角色 [02:42.08]そんなこと知っている訳で。
那种事 我怎么会知道! [02:47.75] [02:49.02]トントン、と響きだした
咚咚地、响起来了 [02:51.74]ノックの音は初めてで
敲门的声音 还是第一次遇到 [02:55.58]緊張なんてものじゃ足りないくらいで。
这种令人紧张的感觉 光说“紧张”根本无法表述 [03:01.65] [03:01.88]ねぇねぇ、
呐呐、 [03:02.64]突飛な世界は想像しているよりも
突飞勐进的世界比我的想像还要发展得更快 [03:08.06]実に簡単にドアを開けてしまうものでした。
就那么简单地 把门 打开了 [03:44.95]目を塞ぎうずくまる姿に
看见我把捂着眼睛蹲着的样子 [03:48.15]その人は驚いて
那个人十分惊讶 [03:51.39]「目を見ると石になってしまう」と言うと
「看到我的眼睛会变成石头的哦!」 [03:56.10]ただ笑った。
听到这话他笑了 [03:57.55] [03:57.94]「僕だって石になってしまうと、怯えて暮らしてた
「我也曾经一直害怕会被变成石头 [04:03.90]でも世界はさ、案外怯えなくて良いんだよ?」
但是对于世界 其实不用去害怕也没关係的吧?」 [04:10.94] [04:17.29]タンタン、と鳴り響いた
铛铛地、传出了响声 [04:19.85]心の奥に溢れてた
从心底满满地溢出 [04:23.57]想像は世界に少し鳴り出して
想象被世界渐渐敲响 [04:29.84] [04:30.00]ねぇねぇ、突飛な未来を教えてくれた
呐呐、突飞勐进的未来 是你所教会我的 [04:34.92]あなたがまた迷ったときは
当我再次迷惘之时 [04:39.64] [04:40.09]ここで待っているから。
你都会在这里等着我呢 [04:53.02] [05:14.92] [05:17.96]夏風が今日もまた
今天又是吹着夏风 [05:20.64]あなたがくれた服の
穿着你给我的衣服 [05:23.95]フードを少しだけ揺らしてみせた 。
轻轻地摇了摇衣服的兜帽
夏风敲着门 我试着打开了窗 [00:06.93]何処からか迷い込んだ鳥の声
从某处传来了 迷路的鸟儿的声音 [00:11.81] [00:13.91]読みかけの本を置き
放下手里正在读的书 [00:16.51]「何処から来たんだい」と笑う
「你是从哪儿来的呢」这样笑着说 [00:19.73]目隠ししたままの午後三時です。
我蒙着眼睛 这时正是下午三点 [00:24.49] [00:27.96]世界は案外シンプルで
世界是如此地简单 [00:31.00]複雑に怪奇した私なんて
复杂之事就被当作怪异 就像我这种 [00:35.32]誰に理解もされないまま
总是谁都不予理解 [00:39.00] [00:40.84]街外れ、森の中、
远离街道、森林之中 [00:43.66]人目につかないこの家を
这个不引人注目的我的家 [00:46.94]訪れる人などいない訳で。
当然连一个来访问的人都不会有。 [00:51.02] [00:51.50]目を合わせないで!
别让目光和别人相遇! [00:54.17] [00:54.53]固まった心、一人ぼっちで諦めて
内心已然固化 独自一人呆着 [00:59.89]目に映った 無機物(もの)に安堵する日々は
日复一日 映入眼帘的都是没有生命的东西 [01:05.80]物語の中でしか知らない
只知道自己所在的这一片小天地 [01:09.32]世界に少し憧れる
但对于外面的世界产生了一点点的憧憬 [01:12.56]ことくらい許してくれますか?
这种事情会被允许吗? [01:17.96] [01:19.32]淡々と流れ出した
澹澹地 就这样流露而出 [01:22.11]生まれてしまった理不尽でも
就算出生是毫无道理 [01:25.87]案外人生なんで。私の中じゃ。
这也是人生 在我的心中。 [01:32.02] [01:32.30]ねぇねぇ、突飛な未来を想像して
呐呐、让我们想像向前飞跃的未来 [01:36.71]膨らむ世界は今日か明日でも
因此而膨胀充实的世界 今天或者明天都行 [01:42.31]ノックしてくれないですか?
会不会来敲响我的房门呢? [01:46.67] [01:58.18]なんて妄想なんかして
进行着如此这般的妄想 [02:00.49]外を眺めていると
在眺望着窗外的时候 [02:03.61]突然に聴こえてきたのは喋り声
突然听见了一个说话的声音 [02:08.53] [02:10.80]飲みかけのハーブティーを
喝到一半的香草茶 [02:13.28]机中に撒き散らし
打翻在了桌子上 [02:15.97]「どうしよう・・・」と
「该怎么办呢…」这么想着 [02:17.41]ドアの向こうを見つめました。
我朝向门口呆呆地看着 [02:20.61] [02:21.09]「目を合わせると石になってしまう」
「和人对上眼睛的话 别人会变成石头哦」 [02:26.17]それは両親に聞いたこと
那是以前从爸爸妈妈那里听说过的事情 [02:29.44]私の目もそうなっている様で
我的眼睛现在好象也会那样的样子 [02:33.76] [02:35.68]物語の中なんかじゃいつも
每每在故事中提到时 [02:38.91]怖がられる役ばかりで。
净是些让人恐惧的角色 [02:42.08]そんなこと知っている訳で。
那种事 我怎么会知道! [02:47.75] [02:49.02]トントン、と響きだした
咚咚地、响起来了 [02:51.74]ノックの音は初めてで
敲门的声音 还是第一次遇到 [02:55.58]緊張なんてものじゃ足りないくらいで。
这种令人紧张的感觉 光说“紧张”根本无法表述 [03:01.65] [03:01.88]ねぇねぇ、
呐呐、 [03:02.64]突飛な世界は想像しているよりも
突飞勐进的世界比我的想像还要发展得更快 [03:08.06]実に簡単にドアを開けてしまうものでした。
就那么简单地 把门 打开了 [03:44.95]目を塞ぎうずくまる姿に
看见我把捂着眼睛蹲着的样子 [03:48.15]その人は驚いて
那个人十分惊讶 [03:51.39]「目を見ると石になってしまう」と言うと
「看到我的眼睛会变成石头的哦!」 [03:56.10]ただ笑った。
听到这话他笑了 [03:57.55] [03:57.94]「僕だって石になってしまうと、怯えて暮らしてた
「我也曾经一直害怕会被变成石头 [04:03.90]でも世界はさ、案外怯えなくて良いんだよ?」
但是对于世界 其实不用去害怕也没关係的吧?」 [04:10.94] [04:17.29]タンタン、と鳴り響いた
铛铛地、传出了响声 [04:19.85]心の奥に溢れてた
从心底满满地溢出 [04:23.57]想像は世界に少し鳴り出して
想象被世界渐渐敲响 [04:29.84] [04:30.00]ねぇねぇ、突飛な未来を教えてくれた
呐呐、突飞勐进的未来 是你所教会我的 [04:34.92]あなたがまた迷ったときは
当我再次迷惘之时 [04:39.64] [04:40.09]ここで待っているから。
你都会在这里等着我呢 [04:53.02] [05:14.92] [05:17.96]夏風が今日もまた
今天又是吹着夏风 [05:20.64]あなたがくれた服の
穿着你给我的衣服 [05:23.95]フードを少しだけ揺らしてみせた 。
轻轻地摇了摇衣服的兜帽
想像フォレスト-nero热门评论
有多少人是从《放开我北鼻》过来的。。。??
『和人对上眼睛得话 别人会变成石头哦』
今天又是吹著夏風穿著你給我的衣服輕輕地搖了搖衣服的兜帽 呐 Nero跟我走吧 我什么都可以给你哦~
看放开我北鼻的时候专门倒回去然后光速打开xxx听歌识曲然后点红心的我[大哭]
喜欢了好久的歌,突然莫名火了起来,评论突然多了一大帮人在刷一个无论和本家、翻唱唱见还是和出处作品都毫无关系的综艺,有点难过……
我真是服了 综艺来的就来吧 感谢你们专门来听 居然还跑来正大光明表白 每个人都来说一遍 啊我是某某综艺来的 不知道这样很招黑?尊重原曲和歌手不行?这歌主题和综艺八竿子打不着 抱走nero
应该说是喜欢的方式不一样,大家都是因为喜欢唱见,喜欢阳炎来的,这么多年了,突然有人因为3次元的综艺,还来表白一个无关的明星,只是感觉不舒服,这个东西很难形容,有人喜欢这曲子当然很高兴,但就好比周杰伦在唱他歌的时候,因为王俊凯唱过这个歌在周杰伦的演唱会上叫“王俊凯我爱你”你怎么想?