I Know Things Now-Lilla Crawfordmp3下载无损flac下载
I Know Things Now-Lilla Crawford在线试听免费歌词下载
[00:01.70]Mother said.
妈妈说 [00:02.76]Straight ahead,
一路向前 [00:03.65]Not to delay,
不要贪玩 [00:04.61]or be mislead.
注意不要迷路 [00:07.38]I should have headed her advice...
我该听她的话 [00:09.49]But he seemed so nice.
但他(狼先生)看起来彬彬有礼 [00:14.27]And he showed me things,
他带我见识了好多东西 [00:16.14]Many beautiful things,
好多美好漂亮的东西 [00:17.95]That I hadn't thought to explore.
都是我从未想过去探索的 [00:21.51]They were off my path,
它们不在我要走的路上 [00:23.40]So I never had dared.
所以我一直没敢去探索 [00:24.84]I had been so careful,
我一直都很小心 [00:27.10]I never had cared.
可实际上我根本没放在心上 [00:28.85]And he made me feel excited,
他使我觉得兴奋 [00:30.70]Well, excited and scared.
好吧 不止兴奋还有点害怕 [00:35.40]When he said “Come in!”,
当他说“快进来” [00:37.22]With that sickening grin,
脸上还挂着病态的笑容 [00:38.83]How could I know what was in store?
我怎么知道将会发生什么 [00:42.56]Once his teeth were bared,
当他露出獠牙 [00:44.54]Though, I really got scared,
我才开始晓得害怕 [00:46.36]Well, excited and scared,
好吧 不止害怕还有点兴奋 [00:51.59]But he drew me close,
但他拉近我 [00:53.52]And he swallowed me down,
将我吞下肚肠 把我吃干抹净 [00:55.42]Down a dark slimy path,
沿着黑暗黏滑的小径 [00:57.18]Where lie secrets that I never want to know,
来到了藏着我永远都不想知道的秘密的地方 [01:01.13]And when everything familiar,
当熟悉的一切 [01:03.59]Seemed to disappear forever,
仿佛将要永远消失 [01:05.35]At the end of the path,
在小径的尽头 [01:07.3]Was Granny once again.
又看到了奶奶 [01:12.43]So we lay in the dark,
然后我们待在黑暗中 [01:14.32]Til you came and set us free,
直到你来解救我们 [01:16.19]And you brought us to the light,
你让我们得以重见天日 [01:18.71]And we're back at the start.
我们又回到了开始的地方 [01:22.0]And I know things now,
现在我明白了许多 [01:24.11]Many valuable things,
许多重要的事情 [01:25.86]That I hadn't known before,
都是我以前不懂的 [01:29.34]Do not put your faith,
不要将自己的安危寄望于 [01:31.25]In a cape and a hood,
漂亮的斗篷上 [01:33.6]They will not protect you,
其实它们根本无法 [01:35.40]The way that they should.
好好的保护你 [01:36.79]And take extra care with strangers,
还要格外小心陌生人 [01:38.60]Even flowers have their dangers.
美好的事物可能并不像看上去那么简单 [01:40.38]And though scary is exciting,
尽管恐惧使人兴奋 [01:42.50]Nice is different than good.
表面和善的人也未必有好心肠 [01:47.67]Now I know,
现在我懂得了 [01:48.99]Don't be scared.
别害怕 [01:49.88]Granny is right,
奶奶说得对 [01:50.64]Just be prepared.
要随时做好准备 [01:52.86]Isn't it nice to know a lot!
知道很多不好吗 [01:56.21]And a little bit not.
或我宁愿不知道
妈妈说 [00:02.76]Straight ahead,
一路向前 [00:03.65]Not to delay,
不要贪玩 [00:04.61]or be mislead.
注意不要迷路 [00:07.38]I should have headed her advice...
我该听她的话 [00:09.49]But he seemed so nice.
但他(狼先生)看起来彬彬有礼 [00:14.27]And he showed me things,
他带我见识了好多东西 [00:16.14]Many beautiful things,
好多美好漂亮的东西 [00:17.95]That I hadn't thought to explore.
都是我从未想过去探索的 [00:21.51]They were off my path,
它们不在我要走的路上 [00:23.40]So I never had dared.
所以我一直没敢去探索 [00:24.84]I had been so careful,
我一直都很小心 [00:27.10]I never had cared.
可实际上我根本没放在心上 [00:28.85]And he made me feel excited,
他使我觉得兴奋 [00:30.70]Well, excited and scared.
好吧 不止兴奋还有点害怕 [00:35.40]When he said “Come in!”,
当他说“快进来” [00:37.22]With that sickening grin,
脸上还挂着病态的笑容 [00:38.83]How could I know what was in store?
我怎么知道将会发生什么 [00:42.56]Once his teeth were bared,
当他露出獠牙 [00:44.54]Though, I really got scared,
我才开始晓得害怕 [00:46.36]Well, excited and scared,
好吧 不止害怕还有点兴奋 [00:51.59]But he drew me close,
但他拉近我 [00:53.52]And he swallowed me down,
将我吞下肚肠 把我吃干抹净 [00:55.42]Down a dark slimy path,
沿着黑暗黏滑的小径 [00:57.18]Where lie secrets that I never want to know,
来到了藏着我永远都不想知道的秘密的地方 [01:01.13]And when everything familiar,
当熟悉的一切 [01:03.59]Seemed to disappear forever,
仿佛将要永远消失 [01:05.35]At the end of the path,
在小径的尽头 [01:07.3]Was Granny once again.
又看到了奶奶 [01:12.43]So we lay in the dark,
然后我们待在黑暗中 [01:14.32]Til you came and set us free,
直到你来解救我们 [01:16.19]And you brought us to the light,
你让我们得以重见天日 [01:18.71]And we're back at the start.
我们又回到了开始的地方 [01:22.0]And I know things now,
现在我明白了许多 [01:24.11]Many valuable things,
许多重要的事情 [01:25.86]That I hadn't known before,
都是我以前不懂的 [01:29.34]Do not put your faith,
不要将自己的安危寄望于 [01:31.25]In a cape and a hood,
漂亮的斗篷上 [01:33.6]They will not protect you,
其实它们根本无法 [01:35.40]The way that they should.
好好的保护你 [01:36.79]And take extra care with strangers,
还要格外小心陌生人 [01:38.60]Even flowers have their dangers.
美好的事物可能并不像看上去那么简单 [01:40.38]And though scary is exciting,
尽管恐惧使人兴奋 [01:42.50]Nice is different than good.
表面和善的人也未必有好心肠 [01:47.67]Now I know,
现在我懂得了 [01:48.99]Don't be scared.
别害怕 [01:49.88]Granny is right,
奶奶说得对 [01:50.64]Just be prepared.
要随时做好准备 [01:52.86]Isn't it nice to know a lot!
知道很多不好吗 [01:56.21]And a little bit not.
或我宁愿不知道
I Know Things Now-Lilla Crawford热门评论
这段歌其实是有性隐喻的,如果没有看出那一层含义就很难理解为什么小红帽会“兴奋又害怕”。在电影里其实是弱化了,音乐剧版的大灰狼还有一个巨diao直接挂出来了🌝
看电影的时候听这段越听越觉得小红帽是个斯德哥尔摩综合征患者[大哭]
看电影的时候就爱上这个姑娘的声音了[憨笑]