The Sound of Silence (Overdubbed Version)-Paul Simonmp3下载无损flac下载
The Sound of Silence (Overdubbed Version)-Paul Simon在线试听免费歌词下载
[00:03.722]Hello darkness my old friend.
嘿 暗夜 我的老朋友 [00:08.242]I've come to talk with U again.
我又来找你聊天啦 [00:12.682]Because a vision softly creeping.
因为有一种幻觉在悄悄地向我袭来 [00:17.463]Left its seeds while I was sleeping.
在我的熟睡时埋下种子 [00:21.904]And the vision that was planted in my brain.
脑海中的幻象生根发芽 [00:28.565]Still remains.
仍在缠绕着 [00:31.882]Within the sound of silence
在这寂静之声中 [00:37.760]In restless dreams I walk alone.
在不安的梦中我独自行走 [00:42.540]Narrow streets of cobble stone.
在铺着鹅卵石的羊肠小道上 [00:47.138]'Neath the halo of a street lamp.
在路灯昏黄的灯光下 [00:51.500]I turned my collar to the cold & damp.
我竖起衣领来抵御严寒和潮湿 [00:56.176]When my eyes were stabbled by the flash of a neon light.
当一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛 [01:02.994]That split the night.
它划破了夜空 [01:06.260]And touched the sound of silence.
然后触碰到了寂静之声 [01:12.033]And in the naked night I saw.
在茫茫夜幕下 我看到 [01:16.395]Ten thousand people maybe more.
成千上万的人们 [01:21.254]People talking without speaking.
人们说而不言 [01:25.564]People hearing without listening.
人们听而不闻 [01:30.031]People writing songs that voices never share.
人们谱写无人吟唱的乐章 [01:37.894]And no one dare.
但是无人敢 [01:41.133]Disturb the sound of silence
打破这寂静之声 [01:46.775]"Fool" said I "U do not know.
我说 傻瓜,难道你不知道 [01:51.268]"Silence like a cancer grows.
寂静就像顽疾滋长 [01:55.526]Hear my words that I might teach U.
倾听我的言语我可以教诲你 [01:59.967]"Take my arms that I might reach U.
拉住我的手臂我可以拯救你 [02:04.304]But my words like silent rain-drops fell
但我的言语就像寂静雨点簌簌滑落 [02:14.073]And echoed in the wells of silence
在这寂静之井中回荡 [02:21.205]And the people bow & prayed.
人们叩首祈祷 [02:25.463]To the neon God they made.
向着他们创制的闪耀的神 [02:29.590]And the sign flash out its warning.
在字里行间指明 [02:34.841]In the words that it was forming
它告诉人们 [02:38.472]And the sign said "The words of the prophers.
那牌子上写着:“先知的话, [02:41.946]Are written the subway walls & tenement halls".
写在地下道的墙上和房屋的大厅里” [02:49.286]And whispered in the sounds of silence.
在这寂静之声中轻轻低吟
嘿 暗夜 我的老朋友 [00:08.242]I've come to talk with U again.
我又来找你聊天啦 [00:12.682]Because a vision softly creeping.
因为有一种幻觉在悄悄地向我袭来 [00:17.463]Left its seeds while I was sleeping.
在我的熟睡时埋下种子 [00:21.904]And the vision that was planted in my brain.
脑海中的幻象生根发芽 [00:28.565]Still remains.
仍在缠绕着 [00:31.882]Within the sound of silence
在这寂静之声中 [00:37.760]In restless dreams I walk alone.
在不安的梦中我独自行走 [00:42.540]Narrow streets of cobble stone.
在铺着鹅卵石的羊肠小道上 [00:47.138]'Neath the halo of a street lamp.
在路灯昏黄的灯光下 [00:51.500]I turned my collar to the cold & damp.
我竖起衣领来抵御严寒和潮湿 [00:56.176]When my eyes were stabbled by the flash of a neon light.
当一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛 [01:02.994]That split the night.
它划破了夜空 [01:06.260]And touched the sound of silence.
然后触碰到了寂静之声 [01:12.033]And in the naked night I saw.
在茫茫夜幕下 我看到 [01:16.395]Ten thousand people maybe more.
成千上万的人们 [01:21.254]People talking without speaking.
人们说而不言 [01:25.564]People hearing without listening.
人们听而不闻 [01:30.031]People writing songs that voices never share.
人们谱写无人吟唱的乐章 [01:37.894]And no one dare.
但是无人敢 [01:41.133]Disturb the sound of silence
打破这寂静之声 [01:46.775]"Fool" said I "U do not know.
我说 傻瓜,难道你不知道 [01:51.268]"Silence like a cancer grows.
寂静就像顽疾滋长 [01:55.526]Hear my words that I might teach U.
倾听我的言语我可以教诲你 [01:59.967]"Take my arms that I might reach U.
拉住我的手臂我可以拯救你 [02:04.304]But my words like silent rain-drops fell
但我的言语就像寂静雨点簌簌滑落 [02:14.073]And echoed in the wells of silence
在这寂静之井中回荡 [02:21.205]And the people bow & prayed.
人们叩首祈祷 [02:25.463]To the neon God they made.
向着他们创制的闪耀的神 [02:29.590]And the sign flash out its warning.
在字里行间指明 [02:34.841]In the words that it was forming
它告诉人们 [02:38.472]And the sign said "The words of the prophers.
那牌子上写着:“先知的话, [02:41.946]Are written the subway walls & tenement halls".
写在地下道的墙上和房屋的大厅里” [02:49.286]And whispered in the sounds of silence.
在这寂静之声中轻轻低吟