No title-

Echo-Reol

SQ
歌手:
专辑: No title-

Echo-Reolmp3下载无损flac下载

Echo-Reol在线试听免费歌词下载

Echo-Reol热门评论

这歌歌词是造语,听不懂就对了。

提醒一下各位这是造语,既不是英文也不是日文。歌词的英文及翻译为空耳,空耳大神还有翻译大神都辛苦了!不知道造语是什么的小伙伴请右转百度……至于歌词原本是什么意思,我们谁也不知道(´-ω-`)

强行lu成英文 求不打[大哭]

歌名让我想起了每位英语老师都说的一句话:“黑人英雄爱吃西红柿马铃薯。”[呆]

(´・ᆺ・`)好多人私信我问我是不是英文,统一说一下,这真的是造语,真的是空耳,但翻译不是我干的,翻译跟我想表达的出入有点大…至于我为什么不自己翻,我懒…[口罩]

这首歌有一种嗨过之后,唱累了也跳累了,舞台灯光由蓝色变成了暖色,reol缓缓拿起话筒,走到舞台边坐着,安静的唱着这首歌作为演唱会的结尾...

日语中造语这个词,作动词用时是指“创造新词”;作名词用时是指“被新创造出来的词语”,即“新词”。被用作歌词的这些造语在现实生活中基本没有实际意义,它们更多的是为了使歌曲听起来美妙动听,又或者是被用来强调相关作品的世界观。搬完(o゜▽゜)o☆

听了半天愣是没听出来是英文_(:з」∠)_

第一句的You konw me? my soul? 翻译为:你了解我和我的灵魂吗? 因为翻译出自隔壁reol版的翻译为了尊重翻译者而标出翻译者才没有把第一句翻译出来 望谅解

日式造语比日式英语更像英语

居然有人说reol的声音像本兮,interesting^_^

毁了我保持了十一年的伦敦口音_(:з」∠)_

表示用自己的耳机把耳朵听怀孕了

是造语,字幕君空耳出来的英语

reol的歌你都会听到很明显的换气声,别紧张。这是reol的唱歌方式,reol很多歌你都能听到明显的换气。其实这是一种新型毒品,听多了的人会有很明显上瘾,不断的单曲循环。

这不是英文!不是英文!不是英文!不是!真不是!giga酱说过的所以求别刷发音了好么[大哭][大哭][大哭]歌词是好心人给的空耳!空耳!是空耳!不是原歌词!

这英文空耳我给满分[爱心]隔壁还有翻译空耳的简直6666得不要不要的

这是造语,别再纠结了gigay怎么会调不好英文

声明这个歌词全部为空耳,原歌词为造语,写了你们也不会读

gumi唱的曲子都很有魔性

我觉得这个英文版本超级nice的!!

官方都说是造语了。【挠头

我超喜欢的!文艺空耳啊有木有!!

感觉还是没有同名神曲六,当年单曲循环一星期……

这个名字好亲切啊……(很久很久之前写了段小说,主角就叫紫月,有个配角叫阑珊……)

看歌词听歌愣是没听出有什么不对……听这歌少说有几个月了第一次知道不是英文歌……内心复杂

等等ECHO?GUMI?曲风不对啊?哦?不是一个p主?

那是人家空耳出的。这是造语。不是英语好吧。

日语中造语(ぞうご)这个词,作动词用时是指"创造新词";作名词用时是指"被新创造出来的词语",即"新词"。作为造语的其中一个例子,我们所熟悉的"blog"这个词就是造语。而我们平时所提到的动漫歌曲中的造语,则是指那些属于某种架空语言的歌词。与blog不同的是,被用作歌词的这些造语在现实生活中基本没有实

看到歌词简直毫无违和感。。。

日语中造语(ぞうご)这个词,作动词用时是指“创造新词”;作名词用时是指“被新创造出来的词语”,即“新词”。我们平时所提到的动漫歌曲中的造语,则是指那些属于某种架空语言的歌词,被用作歌词的这些造语在现实生活中基本没有实际意义,它们更多的是为了使歌曲听起来美妙动听。

在唱歌的时候如果不刻意去克制,这种声音是不可能没有的。。。。

在希腊神话中,Echo是一个森林女神,被宙斯老婆赫拉嫉妒美貌,让她失去了正常的说话能力,只能重复别人说的话的最后三个字,所以后来echo也有回声的意思,念念不忘,必有回响。

说真的 如果这是造语的话 这个翻译的人是真的强

这首不是造语吗…你们在争论什么英文口音…

在这里回复一下原评 短发没错 (贫乳就不是了)一位古灵精怪又追赶潮流女孩子 (还有一位颜值相当高的母上 XMSL

不存在的,最后一首反而更嗨,唱的12fanclub[大哭]

……我感觉 空耳没必要要上传到歌词这里来 可以另外发出来欣赏 不然也很容易被人误解为是官方歌词。。而且本身是造语的话 没有歌词更能留给人想象的空间吧 加了空耳的歌词会给人先入为主的概念 怎么说呢我感觉不是那么好[。。当然空耳的作者也很辛苦 没有批评的意思 但是我觉得不应该传到歌词这里来

Echo-Reol同专辑其他歌曲

Echo-Reol相似歌曲

Echo-Reol推荐歌曲

Echo-Reol相关歌单