リトルワールド-PompadollSmp3下载无损flac下载
リトルワールド-PompadollS在线试听免费歌词下载
呐 在这发生的事便是永远 [00:19.152]半袖折ったシャツとブラウス
挽起袖口的衬衫还有罩衫 [00:21.692]ああ、すべてに意味なんかなくて
啊啊 一切都没有意义 [00:24.315]すべてのことに意味ばかりがあった
一切却总依附着意义 [00:27.534] [00:27.658]形成される共通の言語
慢慢形成的共同语言 [00:30.505]蓋を開けたら柑橘の空気
打开瓶盖 柑橘香气扑鼻 [00:33.270]鋭い感覚にぼやけた痛みが
敏锐的感觉中 朦胧不清的痛苦 [00:36.845]必要以上に襲う
却过分清楚地袭来 [00:40.154] [00:40.292]君が望めばすべてが思い通りになる
在这的一切 都会如你所愿 [00:46.020]I love youの文字の羅列も
哪怕是“我爱你”的排列 [00:48.695]二人にしかわからない意味で
其意义也只有我们知道 [00:51.703]円になって囲めばそこが世界になる
画个圆圈框住 那里便是世界全部 [00:57.415]I love youの言葉だって
哪怕是“我爱你”这句话 [01:00.590]永遠だ、この世界じゃ
在我们的世界中也代表永远 [01:03.503] [01:14.605]ねえ、ここにいればもう安全よ
呐 待在这里就安全了 [01:17.729]勝手知った関係と間取り
早就了然于心的关系和布局 [01:20.331]あぁ、すべてわかんないことばかり
啊啊 世上充满了不知道的事情 [01:23.187]不安で、どこまでも無敵だ
满怀不安 也一直无往不利 [01:25.867] [01:26.293]瞬間切り取るシャッター音
定格了瞬间的快门声 [01:28.972]かかと潰す簡易なサンダル
后跟踩扁的简易凉鞋 [01:31.856]数日会わないつもりの「さよなら」
以为只是暂别数日的「再见」 [01:35.498]永遠になると知らず
殊不知也会是永远 [01:38.789] [01:38.908]君が望めばすべてが思い通りになる
在这的一切 都会如你所愿 [01:44.565]I love youの文字の配置も
哪怕是“我爱你”的排布 [01:47.339]望まない今日は意味を失って
非你所愿的今天也意义全失 [01:50.263]円になって囲めばそこが世界になる
画个圆圈框住 那里便是世界全部 [01:56.067]I love youの言葉だって、
哪怕是“我爱你”这句话 [01:58.658]壊すものなんてない
在我们的世界中 [02:00.438]この世界じゃ
也代表永恒不灭 [02:03.452] [02:14.510]君が望めばすべてが思い通りになる
在这的一切 都会如你所愿 [02:20.414]I love youの響きも
哪怕是我爱你的回响 [02:22.295]痛みも後悔も残していけるここには
痛苦和后悔你都可以抛却于此 [02:25.898]円になって囲んで作った世界で
在那个被圆圈围定的世界中 [02:31.516]あの娘との関係にだって
哪怕是你和她的关系 [02:34.338]名前をつけていい、
也可以随你命名 [02:36.245]素晴らしい日々を!
祝贺那些美好的日子! [02:37.296] [02:37.436]Every fair from fair sometime declines.
所有的美好终会凋零衰落
リトルワールド-PompadollS热门评论
Little World / 小小世界 结尾的Every fair from fair sometime declines,译为:再美的容颜,终有凋零之时。 出自莎士比亚十四行诗(第18首)《Shall I compare thee to a summer’s day? (Sonnet 18)》(我能否将你比作夏日)的第七行。 这与开头首句遥相呼应。 "ねえ、ここで起きたことは永遠よ(呐,在这里发生的一切,都是永恒啊)” 而接下来的八、九、十行: By chance or nature’s changing course untrimm'd; But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou owest; 或因意外,或因时光流转; 但是你的永恒之夏不会褪色, 你拥有的美貌也不会黯淡分毫; 以及末两句: So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee. 只要人们尚能呼吸或眼睛仍能看见, 只要这首诗还活着,这首诗就会给你生命。 都在与歌词共鸣: I love youの言葉だって 永遠だ、この世界じゃ ねえ、ここにいればもう安全よ 即便是 “I love you” 这句话 在这个世界里,就是永恒 呐,只要待在这里,就足够安心了 あの娘との関係にだって 名前をつけていい、 素晴らしい日々を! 就连与那个女孩的这份羁绊, 也尽可以为它赋予专属的名字, 致我们这段无比美好的时光! 虽然会有短暂的伤感、不安、痛楚、不解,可是这所有的一切都构筑起了,非你不可的充满意义的时光片段,就让二人的小小世界,永远定格在这段美好的青春里。 所以,讴歌青春。