Shush-Tori Amosmp3下载无损flac下载
Shush-Tori Amos在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Tori Amos
[00:01.000] 作曲 : Tori Amos
[00:19.686]Southern girls know what it means
南方的姑娘们 洞悉其中的深意 [00:27.714]Southern girls know what it means
南方的姑娘们 洞悉其中的深意 [00:35.714]Southern girls know what it means
南方的姑娘们 洞悉其中的深意 [00:43.346]When the patriarchy menacingly says
当那威权男权 带着威胁的气息说道 [00:49.298]"You shush yourself down now"
现在给我 乖乖闭上嘴巴 [00:52.277] [00:59.053]"You put a finger on those beautiful lips
将你的手指 抵住那双迷人的红唇 [01:04.648]We both know what they're good for, don't we?
你我心照不宣 这种曼妙滋味究竟有何用处 不吗 [01:15.101]You put a finger on those beautiful lips
将你的手指 抵住那双迷人的红唇 [01:20.746]We both know what they're good for, don't we?"
你我心照不宣 这种曼妙滋味究竟有何用处 不吗 [01:28.599] [01:31.605]"You shush yourself
给我闭嘴 [01:33.747]Shush yourself
保持沉默 [01:35.779]Shush yourself
噤声不语 [01:37.715]Shush yourself down now
现在给我 乖乖消停下来 [01:43.615]You shush yourself
给我闭嘴 [01:45.767]Shush yourself
保持沉默 [01:47.828]Shush yourself
噤声不语 [01:49.791]Shush yourself down now"
现在给我 乖乖消停下来 [01:52.351] [01:59.106]He says, "I no longer believe
他说 我再也不相信 [02:07.357]That freedom and democracy
那所谓的自由与民主 [02:19.341]Are compatible
竟能并存不悖 [02:23.597]Compatible
和谐共处 [02:26.608]That's clear to me"
对我而言 这一点不言而喻 [02:35.862]"There is hierarchy
等级制度 才是世间的铁律 [02:43.565]You should be pleased to serve
你应该为能够奉献效力 而感到欣慰 [02:49.842]In any capacity
无论是以何种身份 [02:59.599]Capacity
何种角色 [03:02.580]I'm not asking"
这不是商量 而是命令 [03:04.801] [03:11.081]"You put a finger on those beautiful lips
将你的手指 抵住那双迷人的红唇 [03:16.690]We both know what they're good for, don't we?"
你我心照不宣 这种曼妙滋味究竟有何用处 不吗 [03:24.626] [03:27.605]"You shush yourself
给我闭嘴 [03:29.730]Shush yourself
保持沉默 [03:31.804]Shush yourself
噤声不语 [03:33.772]Shush yourself down now"
现在给我 乖乖消停下来 [03:36.260] [03:43.851]Am I just a resentful observer?
难道我只是个 满怀愤懑的旁观者吗 [03:51.598]Slinking from one penthouse to another
在这一座又一座的 奢华顶层公寓间 卑微地穿梭 [03:59.881]In this urban Serengeti
置身于这片 都市丛林的荒野里 [04:06.323]Am I just meat?
难道我也仅仅是 待宰的羔羊吗 [04:11.320]Can I live through this?
我能否在这样的逆境中 绝处逢生 [04:15.355]Can I live through this?
我能否在这场磨难中 幸免于难 [04:18.806]Courtney, thank you
Courtney 谢谢你 [04:27.598]He calls me Cassandra
他戏谑地 唤我作卡桑德拉 [04:37.601]He calls me Cassandra, and says
他唤我作卡桑德拉 接着又说 [04:42.816]"'Cause no one will believe
因为根本没有人 会去相信 [04:48.152]Your prophecies"
你口中所谓的 那些荒谬预言 [04:53.575]He calls me his Cassandra
他称呼我为 独属于他的卡桑德拉 [04:58.845]As he puffs
一边吞云吐雾 漫不经心地抽着 [05:01.085]His Cohiba Behike
他那名贵的Cohiba Behike雪茄 [05:06.403] [05:09.048]"Just put a finger on those beautiful lips
只需将手指 抵住那双迷人的红唇 [05:14.637]We both know what they're good for, don't we"
你我心照不宣 这种曼妙滋味究竟有何用处 不吗 [05:22.637] [05:25.538]"You shush yourself
给我闭嘴 [05:27.757]Shush yourself
保持沉默 [05:29.746]Shush yourself
噤声不语 [05:31.757]Shush yourself down now"
现在给我 乖乖消停下来 [05:34.242] [05:41.626]I knew a girl who wrote
我曾结识一位女孩 她曾写下 [05:47.379]'Silent All These Years'
沉默多年 这样惊世骇俗的歌谣 [05:53.830]Where is she?
如今她身在何方 [05:57.131]Ooh, where is she?
噢 她究竟去了哪里 [06:01.795]Where is she?
她身在何方 [06:06.676]Where is she?
她究竟在哪里
南方的姑娘们 洞悉其中的深意 [00:27.714]Southern girls know what it means
南方的姑娘们 洞悉其中的深意 [00:35.714]Southern girls know what it means
南方的姑娘们 洞悉其中的深意 [00:43.346]When the patriarchy menacingly says
当那威权男权 带着威胁的气息说道 [00:49.298]"You shush yourself down now"
现在给我 乖乖闭上嘴巴 [00:52.277] [00:59.053]"You put a finger on those beautiful lips
将你的手指 抵住那双迷人的红唇 [01:04.648]We both know what they're good for, don't we?
你我心照不宣 这种曼妙滋味究竟有何用处 不吗 [01:15.101]You put a finger on those beautiful lips
将你的手指 抵住那双迷人的红唇 [01:20.746]We both know what they're good for, don't we?"
你我心照不宣 这种曼妙滋味究竟有何用处 不吗 [01:28.599] [01:31.605]"You shush yourself
给我闭嘴 [01:33.747]Shush yourself
保持沉默 [01:35.779]Shush yourself
噤声不语 [01:37.715]Shush yourself down now
现在给我 乖乖消停下来 [01:43.615]You shush yourself
给我闭嘴 [01:45.767]Shush yourself
保持沉默 [01:47.828]Shush yourself
噤声不语 [01:49.791]Shush yourself down now"
现在给我 乖乖消停下来 [01:52.351] [01:59.106]He says, "I no longer believe
他说 我再也不相信 [02:07.357]That freedom and democracy
那所谓的自由与民主 [02:19.341]Are compatible
竟能并存不悖 [02:23.597]Compatible
和谐共处 [02:26.608]That's clear to me"
对我而言 这一点不言而喻 [02:35.862]"There is hierarchy
等级制度 才是世间的铁律 [02:43.565]You should be pleased to serve
你应该为能够奉献效力 而感到欣慰 [02:49.842]In any capacity
无论是以何种身份 [02:59.599]Capacity
何种角色 [03:02.580]I'm not asking"
这不是商量 而是命令 [03:04.801] [03:11.081]"You put a finger on those beautiful lips
将你的手指 抵住那双迷人的红唇 [03:16.690]We both know what they're good for, don't we?"
你我心照不宣 这种曼妙滋味究竟有何用处 不吗 [03:24.626] [03:27.605]"You shush yourself
给我闭嘴 [03:29.730]Shush yourself
保持沉默 [03:31.804]Shush yourself
噤声不语 [03:33.772]Shush yourself down now"
现在给我 乖乖消停下来 [03:36.260] [03:43.851]Am I just a resentful observer?
难道我只是个 满怀愤懑的旁观者吗 [03:51.598]Slinking from one penthouse to another
在这一座又一座的 奢华顶层公寓间 卑微地穿梭 [03:59.881]In this urban Serengeti
置身于这片 都市丛林的荒野里 [04:06.323]Am I just meat?
难道我也仅仅是 待宰的羔羊吗 [04:11.320]Can I live through this?
我能否在这样的逆境中 绝处逢生 [04:15.355]Can I live through this?
我能否在这场磨难中 幸免于难 [04:18.806]Courtney, thank you
Courtney 谢谢你 [04:27.598]He calls me Cassandra
他戏谑地 唤我作卡桑德拉 [04:37.601]He calls me Cassandra, and says
他唤我作卡桑德拉 接着又说 [04:42.816]"'Cause no one will believe
因为根本没有人 会去相信 [04:48.152]Your prophecies"
你口中所谓的 那些荒谬预言 [04:53.575]He calls me his Cassandra
他称呼我为 独属于他的卡桑德拉 [04:58.845]As he puffs
一边吞云吐雾 漫不经心地抽着 [05:01.085]His Cohiba Behike
他那名贵的Cohiba Behike雪茄 [05:06.403] [05:09.048]"Just put a finger on those beautiful lips
只需将手指 抵住那双迷人的红唇 [05:14.637]We both know what they're good for, don't we"
你我心照不宣 这种曼妙滋味究竟有何用处 不吗 [05:22.637] [05:25.538]"You shush yourself
给我闭嘴 [05:27.757]Shush yourself
保持沉默 [05:29.746]Shush yourself
噤声不语 [05:31.757]Shush yourself down now"
现在给我 乖乖消停下来 [05:34.242] [05:41.626]I knew a girl who wrote
我曾结识一位女孩 她曾写下 [05:47.379]'Silent All These Years'
沉默多年 这样惊世骇俗的歌谣 [05:53.830]Where is she?
如今她身在何方 [05:57.131]Ooh, where is she?
噢 她究竟去了哪里 [06:01.795]Where is she?
她身在何方 [06:06.676]Where is she?
她究竟在哪里