Falkenstein-Wolfenmondmp3下载无损flac下载
Falkenstein-Wolfenmond在线试听免费歌词下载
[00:36:43]Es reit der Herr von Falkenstein
骁勇的武士,他骑马从那雄鹰之岩, [00:40:43]Wohl über ein breite Heide
越过广袤无边的荒原。 [00:45:43]Was sah er an dem Wegrand steh'n?
漫漫路途将尽,他看见一位少女独立在道旁, [00:49:43]Ein Mägdlein im weißen Kleide
雪白的衣裾在微风中飘舞。 [00:55:43]Seid ihr der Herr von Falkenstein
“您就是居于群鹰栖息的山岩上,” [00:59:43]Derselbe edle Herre?
“那位英武无畏的勇士?” [01:04:43]So bitt ich um den Gefangenen mein
“我祈求您释放过我那身陷监牢的恋人,” [01:07:43]Den wollt ich haben zur Ehre
"我的挚爱啊,我向他致敬。” [01:33:43]Den Gefangenen mein, den geb ich euch nicht
“我绝不会听任他在您的手下枉受冤屈。” [01:37:43]Im Turm soll er versauern
“在那高塔中,他想必早已望眼欲穿,度日如年。” [01:42:43]Zu Falkenstein steht ein tiefer Turm
雄鹰之岩的前方,矗立着一座恢弘的塔楼, [01:46:43]Wohl zwischen zwei hohe Mauern
两道高墙将它环环拱卫。 [01:50:43]Steht zu Falkenstein ein tiefer Turm
雄鹰之岩的前方,矗立着一座恢弘的塔楼, [01:54:43]Wohl zwischen zwei hohe Mauern
两道高墙将它环环拱卫。 [01:59:43]So will ich an den Mauern steh'n
“我将在那坚不可摧的墙垣前踯躅不休,” [02:03:43]Und um meinen Liebsten trauern
“为我的恋人哀悼伤悲。” [02:43:43]Sie ging den Turm wohl um und um
她绕着塔楼,徘徊了一圈又一圈。 [02:47:43]Herzliebst, bist du darinnen?
我的挚爱啊,你是否也在那囚窗前叹息泪垂? [02:52:43]Und wenn ich dich nicht sehen kann
“若我们从此再不得相见,” [02:56:43]So bin ich ganz von Sinnen
“我的思念将永远为你魂牵梦萦。” [03:00:43]Sie ging den Turm wohl um und um
她绕着塔楼,徘徊了一圈又一圈。 [03:04:43]Das Tor wollt sie aufschließen:
她试图踏入其中,却止步于紧锁的大门。 [03:09:43]Und wenn die Nacht ein Jahr lang wär
月升月落,好似春夏秋冬。 [03:13:43]Keine Stund tät mich verdrießen
多少时辰已过,她仍满心期许,从未倦弃。 [03:38:43]Ach, dürft ich scharfe Messer tragen
“像您麾下那些兵士一般” [03:42:43]Wie unsers Herrn Knechte
“我也将手擎锋利如霜的长剑,” [03:47:43]Ich wollt mit'm Herrn von Falkenstein
“为了他,我将与您,雄鹰之岩的领主” [03:51:43]Um meinen Herzliebsten fechten
“用鲜血一决雌雄。” [03:55:43]Mit einer Jungfrau fecht ich nicht
“我决不与一位姑娘刀兵相见。” [03:59:43]Das wär mir ewige ein Schande
“此乃奇耻大辱,永难忘怀。” [04:04:43]Ich will dir deinen Gefangenen geben
“我将你爱人的双手交还于你,” [04:08:43]Zieh mit ihm aus dem Lande
“携着他的爱,离开我的国度,自由无忧地生活。”
骁勇的武士,他骑马从那雄鹰之岩, [00:40:43]Wohl über ein breite Heide
越过广袤无边的荒原。 [00:45:43]Was sah er an dem Wegrand steh'n?
漫漫路途将尽,他看见一位少女独立在道旁, [00:49:43]Ein Mägdlein im weißen Kleide
雪白的衣裾在微风中飘舞。 [00:55:43]Seid ihr der Herr von Falkenstein
“您就是居于群鹰栖息的山岩上,” [00:59:43]Derselbe edle Herre?
“那位英武无畏的勇士?” [01:04:43]So bitt ich um den Gefangenen mein
“我祈求您释放过我那身陷监牢的恋人,” [01:07:43]Den wollt ich haben zur Ehre
"我的挚爱啊,我向他致敬。” [01:33:43]Den Gefangenen mein, den geb ich euch nicht
“我绝不会听任他在您的手下枉受冤屈。” [01:37:43]Im Turm soll er versauern
“在那高塔中,他想必早已望眼欲穿,度日如年。” [01:42:43]Zu Falkenstein steht ein tiefer Turm
雄鹰之岩的前方,矗立着一座恢弘的塔楼, [01:46:43]Wohl zwischen zwei hohe Mauern
两道高墙将它环环拱卫。 [01:50:43]Steht zu Falkenstein ein tiefer Turm
雄鹰之岩的前方,矗立着一座恢弘的塔楼, [01:54:43]Wohl zwischen zwei hohe Mauern
两道高墙将它环环拱卫。 [01:59:43]So will ich an den Mauern steh'n
“我将在那坚不可摧的墙垣前踯躅不休,” [02:03:43]Und um meinen Liebsten trauern
“为我的恋人哀悼伤悲。” [02:43:43]Sie ging den Turm wohl um und um
她绕着塔楼,徘徊了一圈又一圈。 [02:47:43]Herzliebst, bist du darinnen?
我的挚爱啊,你是否也在那囚窗前叹息泪垂? [02:52:43]Und wenn ich dich nicht sehen kann
“若我们从此再不得相见,” [02:56:43]So bin ich ganz von Sinnen
“我的思念将永远为你魂牵梦萦。” [03:00:43]Sie ging den Turm wohl um und um
她绕着塔楼,徘徊了一圈又一圈。 [03:04:43]Das Tor wollt sie aufschließen:
她试图踏入其中,却止步于紧锁的大门。 [03:09:43]Und wenn die Nacht ein Jahr lang wär
月升月落,好似春夏秋冬。 [03:13:43]Keine Stund tät mich verdrießen
多少时辰已过,她仍满心期许,从未倦弃。 [03:38:43]Ach, dürft ich scharfe Messer tragen
“像您麾下那些兵士一般” [03:42:43]Wie unsers Herrn Knechte
“我也将手擎锋利如霜的长剑,” [03:47:43]Ich wollt mit'm Herrn von Falkenstein
“为了他,我将与您,雄鹰之岩的领主” [03:51:43]Um meinen Herzliebsten fechten
“用鲜血一决雌雄。” [03:55:43]Mit einer Jungfrau fecht ich nicht
“我决不与一位姑娘刀兵相见。” [03:59:43]Das wär mir ewige ein Schande
“此乃奇耻大辱,永难忘怀。” [04:04:43]Ich will dir deinen Gefangenen geben
“我将你爱人的双手交还于你,” [04:08:43]Zieh mit ihm aus dem Lande
“携着他的爱,离开我的国度,自由无忧地生活。”