Aria-Yannimp3下载无损flac下载
Aria-Yanni在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作曲 : Yanni/Malcolm McLaren
[00:00.05]Sona
索娜 [00:07.28]Mick O'Brien
米克·奥布莱恩 [00:10.28]rhy:下面可能会有错(不懂德文) [00:21.71]Ag breacadh an lae do chumar ag siúl(The light of the sun took us strolling)
破晓晨光中我们漫步徜徉 [00:29.36]aoibhneas an tsaoil amach romhainn(with the treasures of the world lying ahead,)
世间珍宝在前方铺展 [00:37.28]clocha draíochta chomh geal lenár súile(Magic stones as bright as our eyes)
魔法石闪耀如眼眸明亮 [00:45.24]casán ag glioscarnach dúinn (lighting a path before us)
为我们照亮前行方向 [00:51.68] [00:53.28]Suaimhneas na coillte is ceol inár gcroithe(The peace of the woods was music to our hearts)
林间静谧是心间乐章 [01:01.05]macalla fuaim an tsrutháin(echoing the sound of the streams,)
应和着溪流的潺潺回响 [01:08.99]duilleoga fómhar mar ghuth ar an ngaoth(Autumn leaves - the voice on the wind)
秋叶絮语随风轻扬 [01:16.60]sé nádúr is cúis lenár ngrá (as nature is the source of our love)
自然孕育爱的芬芳 [01:21.97] [01:22.26]A`Taisteal sa choill seo ar fán is ar fuaidreamh(Now the stones are dancing in the sky)
此刻顽石在苍穹起舞 [01:29.01]réalta geala eolais ag lonradh don rí(while the world is quietly sleeping,)
世界正安然沉入梦乡 [01:37.05]A`Taisteal sa choill seo ar fán is ar fuaidreamh(Lovely visions in the secret garden,)
秘密花园里绮梦荡漾 [01:44.83]clocha bána ag lasadh ár slí (of dreams floating all around us)
莹白石照亮我们归途 [01:51.88] [01:55.07]Anois tá réalta a`rince sa spéir(Traveling in this forest like a lost soul)
如迷途孤魂徘徊林间 [02:02.86]is an saol ina gholadh go sámh(Bright stars of knowledge shining for the king)
智慧明星为君王绽放 [02:10.75]aislingi áille i ngairdín mo rún(Traveling in this forest like a lost soul)
心园瑰宝令人神往 [02:18.68]brionglóidí thart orainn ar snámh (Bright stones lighting our way)
莹白石指引前路光芒 [02:25.48] [02:26.92]Súile síor lasta le solas(Eyes ever shining with light)
眼眸永远闪烁着辉光 [02:35.52]súile faoi gheasa na rún(Eyes under a secret spell)
双眼被秘密咒语施障 [02:43.42]taibhreamh ar sheoda an ghairdín(Dreaming of the jewels in the garden)
梦见花园珠宝琳琅 [02:51.34]iontais nach sceithfear go buan (of wonders that will never be revealed )
永恒之谜永不显彰 [02:55.84] [03:27.39][02:56.44]A`Taisteal sa choill seo ar fán is ar fuaidreamh(Now the stones are dancing in the sky)
此刻顽石在苍穹起舞 [03:35.34][03:03.33]réalta geala eolais ag louradh don rí(while the world is quietly sleeping,)
世界正安然沉入梦乡 [03:43.15][03:11.17]A`Taisteal sa choill seo ar fán is ar fuaidreamh(Lovely visions in the secret garden,)
秘密花园里绮梦荡漾 [03:51.17][03:19.17]clocha bána ag lasadh ár slí (of dreams floating all around us)
莹白石照亮我们归途 [03:58.56][03:26.56]
索娜 [00:07.28]Mick O'Brien
米克·奥布莱恩 [00:10.28]rhy:下面可能会有错(不懂德文) [00:21.71]Ag breacadh an lae do chumar ag siúl(The light of the sun took us strolling)
破晓晨光中我们漫步徜徉 [00:29.36]aoibhneas an tsaoil amach romhainn(with the treasures of the world lying ahead,)
世间珍宝在前方铺展 [00:37.28]clocha draíochta chomh geal lenár súile(Magic stones as bright as our eyes)
魔法石闪耀如眼眸明亮 [00:45.24]casán ag glioscarnach dúinn (lighting a path before us)
为我们照亮前行方向 [00:51.68] [00:53.28]Suaimhneas na coillte is ceol inár gcroithe(The peace of the woods was music to our hearts)
林间静谧是心间乐章 [01:01.05]macalla fuaim an tsrutháin(echoing the sound of the streams,)
应和着溪流的潺潺回响 [01:08.99]duilleoga fómhar mar ghuth ar an ngaoth(Autumn leaves - the voice on the wind)
秋叶絮语随风轻扬 [01:16.60]sé nádúr is cúis lenár ngrá (as nature is the source of our love)
自然孕育爱的芬芳 [01:21.97] [01:22.26]A`Taisteal sa choill seo ar fán is ar fuaidreamh(Now the stones are dancing in the sky)
此刻顽石在苍穹起舞 [01:29.01]réalta geala eolais ag lonradh don rí(while the world is quietly sleeping,)
世界正安然沉入梦乡 [01:37.05]A`Taisteal sa choill seo ar fán is ar fuaidreamh(Lovely visions in the secret garden,)
秘密花园里绮梦荡漾 [01:44.83]clocha bána ag lasadh ár slí (of dreams floating all around us)
莹白石照亮我们归途 [01:51.88] [01:55.07]Anois tá réalta a`rince sa spéir(Traveling in this forest like a lost soul)
如迷途孤魂徘徊林间 [02:02.86]is an saol ina gholadh go sámh(Bright stars of knowledge shining for the king)
智慧明星为君王绽放 [02:10.75]aislingi áille i ngairdín mo rún(Traveling in this forest like a lost soul)
心园瑰宝令人神往 [02:18.68]brionglóidí thart orainn ar snámh (Bright stones lighting our way)
莹白石指引前路光芒 [02:25.48] [02:26.92]Súile síor lasta le solas(Eyes ever shining with light)
眼眸永远闪烁着辉光 [02:35.52]súile faoi gheasa na rún(Eyes under a secret spell)
双眼被秘密咒语施障 [02:43.42]taibhreamh ar sheoda an ghairdín(Dreaming of the jewels in the garden)
梦见花园珠宝琳琅 [02:51.34]iontais nach sceithfear go buan (of wonders that will never be revealed )
永恒之谜永不显彰 [02:55.84] [03:27.39][02:56.44]A`Taisteal sa choill seo ar fán is ar fuaidreamh(Now the stones are dancing in the sky)
此刻顽石在苍穹起舞 [03:35.34][03:03.33]réalta geala eolais ag louradh don rí(while the world is quietly sleeping,)
世界正安然沉入梦乡 [03:43.15][03:11.17]A`Taisteal sa choill seo ar fán is ar fuaidreamh(Lovely visions in the secret garden,)
秘密花园里绮梦荡漾 [03:51.17][03:19.17]clocha bána ag lasadh ár slí (of dreams floating all around us)
莹白石照亮我们归途 [03:58.56][03:26.56]