As True as Troilus-FareWell Poetrymp3下载无损flac下载
As True as Troilus-FareWell Poetry在线试听免费歌词下载
我屏住呼吸 [00:54]My hand a brimming trove
我手中溢满了珍宝 [01:00]I hold such spinning wheel
我像拿着纺车转轮 [01:08]That my years gape wide.
我的生命裂开巨大的撕口 [01:22]And I say yes, as true as Troilus.
我说我愿意,就像特洛伊罗斯那样真心 [01:38]The moon having all to do with it, we wait and speak of nothing. I stare at your wealth as a moth would at a light. Our lies squeak like bus breaks on a boring hill.
一切都是月光作怪,我们静静等待,都未开口 我像飞蛾凝望火光一样,盯着你的财富 我们的谎言泄露出声,好像破山坡上坏掉的巴士 [01:55]As False as Cressida you take my hand.
你牵起我的手,就像克瑞西达那么虚伪 [02:00]I look into your eyes as into a foreign vowel, gathering my last words around me like photographs in a flood.
我望向你的眼睛,像是望着一个听不懂的外语单词,努力尝试着组织我最后的话语,像在洪水中挣扎的照片 [02:12]I hold such bated breath
我屏住呼吸 [02:17]My hand a brimming trove
我手中溢满了珍宝 [02:21]I hold such spinning wheel
我像拿着纺车转轮 [02:25]That my years gape wide.
我的生命裂开巨大的撕口 [02:30]I could take this to you later
本来我可以晚一些再告诉你 [02:32]But I take this to you now
但是我现在只能这么做了 [02:35]I must act quickly, you see,
我必须尽快行动,你明白吗 [02:39]Before my mind invents a cold.
在我的大脑虚构出冰冷之前 [02:44]Their love ran a faultless course, their eye trained on the same source, their hearts pregnant like salmon with millions of tiny hopes.
他们的爱是一条完美无缺的道路,他们的眼睛都望向同样的东西,他们的心漫溢着,像怀有百万颗鱼子的鲑鱼充满希望的微笑 [03:00]Troilus: girl-shy but brash-hearted, on the cusp of full living.
特洛伊罗斯,看到女孩子那么羞怯,内心却热情狂野,活在生命巅峰的风口浪尖 [03:08]Cressida: bright-eyed but wary, bouncing on caution's weakest knee.
克瑞西达,她的眼睛明亮却谨慎,小心翼翼地警惕着一切 [03:15]And when she left, gutting the house of its contents as she went, a cold emptiness replaced the full feeling, leaving him as hollow-bloated as the deflating bulb of the stomach that remembers the child, love nursing us all into need.
当她离开时,把屋内可以拿走的都掠夺一空,一种冰冷的空虚感替代了那份满足,他的内心被巨大的空洞感侵袭,就像空瘪瘪的子宫思念曾经怀有的婴儿,爱使人变得贪心 [03:42]Blanking on the deep well of their love to bring up water, he waited nine days for her return, his patience a novena of noble longing.
他脑海一片空白,期待爱像深井中的水 拯救生命 [03:56]And I say yes, as true as Troilus.
我说我愿意,与特洛伊罗斯同样真心 [04:03]In privacy of heart
在我私密的内心中 [04:07]I shuffle vagary
奇思乱想随意飘过 [04:11]And trick and the millions
数不尽的诡计骗局 [04:13]Suck at my bowels like mice.
像硕鼠般侵蚀我的五脏六腑 [04:21]Like a boy Troilus begged for her return, rumors of her dissension like the cruel whisper of the winter wind hissing through the porch teeth. Nine days of wondering how the clock could summon up enough vim to muscle through the minutes. And on the tenth day something died, swelling like a tumor on the April path, ten days of sitting still, only to hear his heart break those ten times over.
像一个小男孩般,特洛伊罗斯渴求她的归来 关于她情感叛离的流言窃语,就像划过门牙的寒冬凛风一样残忍 整整九天,他度秒如年,难以想象时钟如何积累足够的力量一点一点拨动 [05:09]On the tenth day something died
在第十天,有些东西死去了 [05:14]Swelling like a tumor the April path.
像四月春天小道上勃发待生的肿胀土包 [05:17]Ten days of sitting still
十天,毫无音讯的十天... ( 他的心如此破碎,仿佛已经过去了十倍更多的时间 ) [05:21]My body buckling like the belly of an accordion.
我的身躯像手风琴一样狠狠地弯曲着 [06:02]And I stay true, as true as Troilus, and as I wait for you my life grows cold in waiting. Your truth sedated in the sleep-hub and your silence at the helm of our wreckage, I sit alone in my confusion, dwarfed in not knowing why, my heart like a brass instrument that is spittle-heavy, wheezing out.
我愿与特洛伊罗斯同样真心 等待你的漫长时光中 我生命冷却了,你残忍的真相像一剂药 你的沉默操控着情感的残骸。困惑中 我一个人坐着 无法理解中我的存在被无限缩小,我的心像被唾沫玷污的铜管 呜噎着无法发声 [06:45]In the small font of a footnote, I beg for the tight screw, the green light, the hungry flutter of white hands at the blackening keys, to hammer out my own truth, weave a sharp confession, my knuckles chiming over the launch pad like church bells.
以脚注般微小的字体,我祈求一个紧紧的螺丝栓,一盏绿灯 祈求飞舞在黑色琴键上的那清白无辜的双手 去敲击出属于我的真相,编织一份尖锐的忏悔告解 我的指关节悬在发射台上作响,像教堂的钟声般回响 [07:14]That to be pianist
成为一个钢琴家 [07:17]And hunger at the keys
渴求每一个琴键 [07:20]In dreams airlifted out
梦境开始空灵出窍 [07:24]From where I toss alone in scrimmage.
从我在混战中被孤独抛弃的地方 [07:29]In dreams airlifted out, in dreams airlifted out, in dreams airlifted out from where I toss alone in scrimmage...
梦境空灵出窍..梦境空灵出窍...从我在混战中被孤独抛弃的地方.... [09:33]I catalogue the moments of our beginnings
我把我们开始的那些瞬间 归类整理 [09:38]Remembering how my body shifted like an easy tide
我的身体就像简易潮汐表那样轻易转变 还记得 [09:45]As you pinned me to you.
当你把我定住,只属于你时 [09:48]In these days of endless complaint,
在那些抱怨争执不断的日子里 [09:52]I raise my hand to cover my eye,
我举起手捂住眼睛 [09:57]As you did to yours, only to second,
像你一样紧紧一秒 [10:03]An open eye for yours, a heart for yours,
为你睁开的一只眼睛,为你全心全意的一颗心 [10:10]A promise for yours, only to hold
为你许下的承诺 [10:16]In jest, in dreams, in supplications,
只能在戏谑笑言中被遵守,在梦境中,在恳求中 [10:27]In jest.
是一个笑话... [19:39]by Jayne Amara Ross
杰恩阿马拉·罗斯
As True as Troilus-FareWell Poetry热门评论
“堕落并不可怕,可怕的是,堕落时,我是清醒的”
莎士比亚创作的悲剧《Troilus and Cressida(特洛伊罗斯与克瑞西达)》。背景是特洛伊战争,特洛伊的王子和叛徒的女儿克瑞西达相爱。后来克瑞西达被父亲强行带回希腊,她最初宁死不愿离开情人和祖国,发誓永远忠于两人的爱情,却转头就爱上了别人。
抑郁的人在水底 正常人在水面 我沉浮在中间 上不去也下不来
谈谈我的感受,现在凌晨一点快到两点,我家就我一个人,我觉得这歌声音有点小,就一下子摁大声了!!!我的天我就清清楚楚听见一个诡异恐怖的声音念出了一个单词“died”我的天!吓坏我了好嘛?直接摁暂停了好嘛?我怎么怕还点赞了好嘛!
这个故事有人来讲讲出处吗
马面人:就问你们怕不怕
一切都是月光作怪,我们静静等待,都未开口 我像飞蛾凝望火光一样,盯着你的财富 我们的谎言泄露出声,好像破山坡上坏掉的巴士,你牵起我的手,就像克瑞西达那么虚伪,我望向你的眼睛,像是望着一个听不懂的外语单词,努力尝试着组织我最后的话语,像在洪水中挣扎的照片。
这是一个20分钟的表现为告别诗歌创作的电影,拍摄黑色和白色的超级8和16mm电影。这部电影的标题和神话来源于乔叟的重要的14世纪的《波特罗伊洛斯和克里西德》,讲述了一个中世纪起源的希腊神话。
其中主角特洛伊罗斯爱上了特洛伊的克瑞西达,他最终欺骗了他,并将他留给了希腊士兵狄俄墨德斯.作为真实的叙述者,特洛伊拉斯(只是Achaucers的叙述者)使用这个神话来解释他自己的浪漫神话,用人物和他们的处境来叙述他自己的困境,从特洛伊传说中说明了他自己与tableaux的失败关系的破坏。摘自百度.
克瑞西达刚刚离开她的情人,马上投入新的希腊情人的怀抱。 这一切都被特洛伊罗斯看在眼里。
谁不是一边热爱生活,一边又不想活了呢
从一个废墟走到另一个废墟
不谈恋爱也丧 谈了恋爱也丧 有钱也丧 没钱也丧 饿着丧 饱了也丧 人啊.
第一次听到如此独特的后摇 就这样一直沉溺其中 躺在椅子上午睡时昏昏沉沉的 像是坠入了这样一个肃冷黑暗的世界 穿着黑色的西装手持着金丝鹰头的手杖游走在各处 听着她的诉说 如此盛大又真实 这可能真的是后摇的魅力吧 让你沉入歌中的世界 有着无限的可能。
黑翼大魔 路西法 切茜娅 撒旦 希拉 撒斯姆 亚伯罕 帛曳 还有人间的我
我常看小说,所以看文字的速度也稍微快了些,我在看热评第二这首曲子背后的渊源时,几乎是一眼就读完了,可这轻轻一瞟让我晃了一整天的神。我在逃避我不想看见的一切。