Конь-Lubemp3下载无损flac下载
Конь-Lube在线试听免费歌词下载
策马走进莽原夜色 [00:06.94]Ночкой темной тихо пойдём,
夜色寂静 马蹄零落 [00:12.62]Мы пойдём с конём по полю вдвоём,
马儿伴我从田野上走过 [00:18.46]Мы пойдём с конём по полю вдвоём,
马儿伴我从田野上走过 [00:24.42]Мы пойдём с конём по полю вдвоём,
马儿伴我从田野上走过 [00:30.41]Мы пойдём с конём по полю вдвоём,
马儿伴我从田野上走过 [00:36.25] [00:37.30]Ночью в поле звёзд благодать,
夜色如墨 星光闪烁 [00:43.23]В поле никого не видать,
四下原野 似已藏躲 [00:48.68]Только мы с конём по полю идём,
原野沉寂 惟闻马儿与我 [00:54.49]Только мы с конём по полю идём,
原野沉寂 惟闻马儿与我 [01:00.61]Только мы с конём по полю идём,
原野沉寂 惟闻马儿与我 [01:06.32]Только мы с конём по полю идём,
原野沉寂 惟闻马儿与我 [01:12.01] [01:13.32]Сяду я верхом на коня,
我愿骑上骏马翻越坎坷 [01:19.10]Ты неси по полю меня,
穿越原野一路奔波 [01:24.37]По бескрайнему полю моему,
离开这茫茫原野,前路开阔 [01:30.21]По бескрайнему полю моему.
离开这茫茫原野,前路开阔 [01:35.22] [01:37.13]Дай-ка я разок посмотрю,
我要仰望这无边天空 [01:43.06]Где рождает поле зарю,
目睹朝霞点亮这田野与苍穹 [01:48.32]Ай, брусничный цвет,
一轮旭日登空 [01:51.80]Алый да рассвет,
似火焰飞涌 [01:54.16]Али есть то место, али его нет.
晨光璀璨 如幻如梦 [02:00.16]Ай, брусничный цвет,
一轮旭日登空 [02:03.62]Алый да рассвет,
似火焰飞涌 [02:05.97]Али есть то место, али его нет.
晨光璀璨 如幻如梦 [02:12.86] [02:12.95]Полюшко моё, родники,
看原上小溪通贯沟壑 [02:19.30]Дальних деревень огоньки,
看远山村庄缥缈灯火 [02:24.39]Золотая рожь да кудрявый лён,
看那荞麦皆金黄,亚麻傍阡陌 [02:30.35]Я влюблен в тебя, Россия, влюблен.
亲爱的俄罗斯,你永在我心窝 [02:36.43]Золотая рожь да кудрявый лён,
看那荞麦皆金黄,亚麻傍阡陌 [02:42.28]Я влюблен в тебя, Россия, влюблен.
亲爱的俄罗斯,你永在我心窝 [02:48.02] [02:49.12]Будет добрым год хлебород
这个年景注定收成硕硕 [02:54.94]Было всяко, всяко пройдёт
展望未来吧!放下曾经的灾厄 [03:00.35]Пой злотая рожь пой кудрявый лён
为那金黄的荞麦,为那弯曲的亚麻而歌 [03:06.01]Пой о том как я в Россию влюблен
为我深爱的俄罗斯而歌! [03:12.21]Пой злотая рожь пой кудрявый лён
为金色的荞麦,弯曲的亚麻而歌唱... [03:19.83] [03:26.00]Мы йдём с конём по полю вдвоём,
只有马儿伴我从田野上走过...
Конь-Lube热门评论
白天看了个俄罗斯战机轨迹图的视频,配乐就是这个……到最后红点停止运动后,说真的,没那么多复杂情绪,只想哭。不管出于什么意识形态国家,至少我们为了自己心底最美丽的家园爱人战斗过…我爱你,中国。
记得在15年9月胜利日阅兵式结束后的那几天,在哈尔滨火车站遇到一群俄罗斯人在等车时候唱这歌。听他们唱的时候有种莫名的感动。
"指挥官,他们就在我附近,我不想被他们抓住当俘虏,被他们嘲笑或折磨…我想死的有尊严,同时让这些混蛋一起去死,请满足我最后的愿望~请求空中打击"…指挥官:"请确认请求!"…"确认!谢谢…告诉我爱的家人和祖国,我很勇敢,我战斗到了最后~"
这个假期去俄罗斯访学,闲暇之余用我的散装俄语对当地的人表述了很喜欢lube的“Kon'”,然后这群毛子连词都不带看的,立马就一起给我齐唱了一遍……感动之余,只想说,真不愧是国民级的柳拜[呆]
“叶利钦先生对您来说,也许社会主义只是一句话,你可以不尊重他,但对我而言,这是我一生的信仰”------苏联元帅阿赫罗梅耶夫,苏联解体前,他在自己的办公室穿上军服与祖国一起离开
普京不会喜欢苏维埃进行曲,但会喜欢这个。
最后一句歌词пойдём 变成了идём ,从一种表示动作开始的意义变成了表示动作延续的意义,眼前浮现的是形影相伴的一人一马日夜不息行进在广袤苏联大地的苍凉画面。另外,по这个前置词的弱化和不弱化也很有意思,若音符较长,по则偏向不弱化,不发а而是о,歌声显得含蓄深沉。
柳拜三十周年演唱会全场合唱...
最早是大学时在优酷上看到的现场版视频。大叔站在军舰上,海军士兵齐声合唱。歌者泪流满面,而我与他一样。
苏维埃进行曲本身就不是俄国人写的歌,它是红色警戒3苏联的阵营歌,是美国人写的,普京大帝当然不会喜欢。
1994年,伟大的苏联早已不复存在,叶利钦的经济改革令俄罗斯本已难以为继的经济雪上加霜,人心处在一种极度消沉的状态,在那样的年代他们却引吭高歌,歌唱着俄罗斯,号召大家充满希望面对未来,忘记灾厄,多少人在这样的鼓舞下撑到现在
我会在一个夜晚与战马一起前往田野/在黑夜中无声行走/我们会与战马一同穿过田野*4;夜晚的田野群星璀璨/田野中四下无人/只有我们与战马一同穿过田野*4;我会骑着我的马/你带我穿过田野/穿过我那无尽的田野*4;让我再看一眼吧/拂晓来临的地方/那梅红色的光芒/那鲜红的黎明/那地方存在吗,还是不存在;
今天是2020年4月7日,莫斯科因疫情封城ing,朋友发来一段视频,她家附近的小区居民推开窗子合唱这首歌,悲壮又感人
那是美国黑苏的靡靡之音……
我深爱的田野,跃出来了/远处的村庄也照亮了/金色的麦子与卷曲的亚麻/我深爱着你啊,俄罗斯,深爱着/金色的麦子与卷曲的亚麻/我深爱着你啊,俄罗斯,深爱着;这会是丰收的一年/曾经的那些,那些都会过去的/唱吧,为金色的麦子,唱吧,为卷曲的亚麻*3/我与战马一同穿过田野
俄罗斯人有什么令人敬佩或者令人恐怖畏惧的细节吗? Zpuzzle: 提到法国,很多人首先想到的词是浪漫;提到英国,很多人想到的是绅士与文雅;意大利,俏皮;日本,忧郁;美国,开放张扬;德国,深邃富有哲理……而说到俄罗斯,很多人只能用两个词来概括:深沉的炽烈。有这两个词,就什么都不用说了
是咱们的胜利日 俄国人来捧场
我也不会俄语,但是我并不认为伊佐的文字可以配得上“让人起鸡皮疙瘩”这样一个评价
当然可以,但是你的评论必然就没有会做菜的人来得客观
如果只是我们两个人的差异,那可以归结为个人观念的不同,但是伊佐在云村搞了这么长时间的翻译,绝大多数人都对他的工作很满意,这时我觉得你需要想一想,自己的评价是不是受了什么偏见或者成见的影响
听到一半就哭了,满脑子都只剩下一个孤零零站在日军对面,被砍掉了一条手臂的连长喊着那句:“骑兵连!进攻!!!!!!!”
叶利钦这个蛀虫酒桶,怎么能肩负起露西亚的兴亡
我咬紧牙关走着,不时嘟嘟囔囔对马说: “走,走。只要咱俩不倒下,就豁出命来走。在我的一生中,像这样崎岖荒凉的山口不知走过多少!灾难、疾病、恋人的变心和被凌辱的友谊,黑夜一样铺天盖地压到我身上;在山巅迎接我的将是夜、雾和风雪,将是可怕的孤独…但咱俩还是走吧,走吧!” ——蒲宁《山口》
但你也不能因为他把一首歌的歌词翻译得不好,而说他所有的翻译都很烂吧。
俄罗斯音乐就像她的原野一样广袤而深沉。淡淡的忧伤却从来不缺乏倔强!
苏维埃进行曲是美国黑苏联的,作词很烂
这就是苏联解体之后lube告别苏联的遗憾,唱的是对新生俄罗斯的祝福,诀别苏联,拥抱俄罗斯。一切都在变,人们对幸福的向往,对新生国家强盛的憧憬不会变。这就是柳拜,有战士一样的热血,有诗人一样的浪漫和忧郁。
“您对待我国的宪法太轻率了。对于您来说,社会主义制度是一句话,而对于我,它是我国人民70年的生活和斗争。”“当事情涉及到祖国的命运和军队本身的命运时,军队该怎么办?当然,对于如何解决这些问题一事,军队不会袖手旁观。”
走过最深的夜,走过最远的路,点过最亮的火,见过最巨大的变革…… 如今,他们卸甲归乡,等待默默凋零…… 在走向无可避免的死亡面前,他们……还会想起什么呢? 血肉、疮痍、硝烟…… 都飘散了啊……就像是历史的烟云,亲历者扑打得满身尘土,后来者却笑着视而不见。 但是,请你们一定要记住……过去
亲王无人机视频观光团[大笑][大笑][大笑][大笑]
呃,其实我一共也没改过几首歌的歌词,我主动改的都是因为错的面目全非,而并非别的原因,还有一部分是xxx合并专辑的时候把歌词覆盖过去了,不是我主动改的
谢谢,我一直都在[流泪]
革 命者没有祖国,他们只有一颗要解放全人类的心,和对那伟大理想的向往,对每一位为共 产主义而奋斗的国际主义战士们致敬
诶,是这样嘛... 为啥会一身鸡皮疙瘩呢... 哪个地方你感觉不好可以跟我说说嘛... 我看情况改进改进
哎呀,我没有啦,我只是之前被禁言了,也没啥机会回复,向你们道歉啦
我还是觉得这只会招来喜爱苏修----而非喜爱真正喜爱俄罗斯/苏联的人
根本听不懂歌词,但是第一次听就有种苍凉悲壮的感觉。直击人心,催人泪下。
因为那个曲子是美国人写的啊
为什么我对法国的刻板印象是投降
“语言的艺术” 懂了吧。
有一说一,这位Eizo的水平和学识必定比你高,看你的发言,他的年龄一定比你大,那么你即使不喜欢他的翻译,请尊重别人的劳动成果,不要恶言抨击,有什么改进的建议请你礼貌地提出来,网络不是自由散漫的
希望有生之年里,歌词里的Россия会变成……哦不,变回Союз。
在俄罗斯留学一年,老师说这节课不上课,学一首歌曲,然后把歌词撇给我们就走了出去。在教室里单曲循环了好多好多好多遍,这个国家的深沉和炙热都在这首歌曲里唱了出来,泪目
那招的也是苏吹,精苏们的历史记忆停留在了1953年的那个春天(悲)
“菲拉托夫,战争什么时候结束的?”“1945年5月9日”
阿赫梅耶夫元帅的葬礼,没有礼炮,没有致敬,就连真理报的一条讣告都没有!这是谁的授意!当天夜里,元帅的墓地被挖开,礼服与勋章被剥去!这又是谁的授意!他们可曾明白什么是尊严
他写的是转写 软音符号是那个小撇
噢,你知道吗?在班级上,那些喜欢流量明星的人看着《毛泽东选集》也是说土,当他们听到我推荐《啊,朋友再见》说老,听到国际歌的“革命”“起来”“真理”也觉得鸡皮疙瘩与尴尬,不是因为本身不好而是因为他们自己都不认同这些东西
战马,一个在现代战争中比不起机枪火炮的存在,但它——战马——伟大的战马成为了伟大的信仰,最后成为了比它自身还要高大的存在,它使赤红的旗帜屹立在每个人心中,令无数追随者扛起旗帜,发起冲锋,英勇地杀向万恶的资本主义阵营。