Золотыми рыбками-Макsимmp3下载无损flac下载
Золотыми рыбками-Макsим在线试听免费歌词下载
[00:00.00]
МакSим - Золотыми рыбками马克欣 - 金鱼 [00:06.67] [00:15.70]Расставили сети и выложили в сети,
撒下渔网,放上饵料 [00:19.10]И золотые плавники запутались навеки.
金色的鱼儿总是会入网 [00:22.50]Уснула бы на дне реки, но дна нету.
她愿沉到河底,河却没有底 [00:25.57]Снова вернулась в эти воды, кинула монету.
重新游回这片水域,抛下硬币 [00:29.31] [00:29.91]Её так манит эта пропасть-бездна,
她被深渊深深吸引 [00:33.64]Её затянет в эти сети нежно -
她被渔网温柔围困 [00:37.26]И золотая чешуя не та уже -
金鳞也光彩不再 [00:40.55]Стала потертой, мятою, небрежною.
被渔网肆意蹂躏剥落 [00:43.75] [00:44.00]Золотыми рыбками быть непросто,
做条观赏金鱼并不容易 [00:47.42]Залатать бы нитками все вопросы.
想用金丝修补好所有问题 [00:50.94]Снова в ту же реку - терять дар речи,
重回那条河,却失去了语言能力 [00:54.69]Золотыми слитками не залечишь.
你拿金锭也医不好 [00:57.95]Золотыми рыбками быть непросто,
做条观赏金鱼并不容易 [01:01.64]Залатать бы нитками все вопросы.
想用金丝修补好所有问题 [01:05.64]Снова в ту же реку - терять дар речи,
重回那条河,却失去了语言能力 [01:08.83]Золотыми слитками не залечишь.
你拿金锭也医不好 [01:12.56] [01:12.82]Ныряя поглубже, в моря будто в лужи -
深深下潜,像游水洼一样潜海 [01:16.10]Как многим ты неужто сказал: "Я люблю" уже;
你已说过多少次“我爱你” [01:19.88]Найти себя пора уже, но что, если -
已是时候找到自我,但如果 [01:22.69]Не выведет наружу ни одна из этих лестниц?
没有一条阶梯通向生天该如何? [01:26.56] [01:27.33]Водоворот ее затянет слепо,
漩涡拖她盲目深陷 [01:30.85]Её мечты и её страхи света.
她的梦想和她对光的恐惧 [01:34.41]Какая разница, как Солнце светит там,
当你在网中能随心游曳 [01:38.70]Когда плывешь по своей воле в сети ты?
那里的阳光又有何不同? [01:41.61] [01:43.13]Золотыми рыбками быть непросто,
做条观赏金鱼并不容易 [01:46.41]Залатать бы нитками все вопросы.
想用金丝修补好所有问题 [01:49.84]Снова в ту же реку - терять дар речи,
重回那条河,却失去了语言能力 [01:54.10]Золотыми слитками не залечишь.
你拿金锭也医不好 [01:57.20] [01:57.44]Золотыми рыбками быть непросто,
做条观赏金鱼并不容易 [02:00.79]Залатать бы нитками все вопросы.
想用金丝修补好所有问题 [02:04.82]Снова в ту же реку - терять дар речи,
重回那条河,却失去了语言能力 [02:08.10]Золотыми слитками не залечишь.
你拿金锭也医不好 [02:11.99] [02:40.31]Золотыми рыбками быть непросто,
做条观赏金鱼并不容易 [02:43.72]Залатать бы нитками все вопросы.
想用金丝修补好所有问题 [02:47.36]Снова в ту же реку - терять дар речи,
重回那条河,却失去了语言能力 [02:50.93]Золотыми слитками не залечишь.
你拿金锭也医不好 [02:54.62]Золотыми рыбками быть непросто,
做条观赏金鱼并不容易 [02:57.96]Залатать бы нитками все вопросы.
想用金丝修补好所有问题 [03:01.66]Снова в ту же реку - терять дар речи,
重回那条河,却失去了语言能力 [03:05.31]Золотыми слитками...
金锭也… [03:08.39] [03:08.80]Золотыми рыбками быть непросто,
做条观赏金鱼并不容易 [03:13.34]Залатать бы нитками все вопросы.
想用金丝修补好所有问题 [03:16.00]Снова в ту же реку - терять дар речи,
重回那条河,却失去了语言能力 [03:19.53]Золотыми слитками не залечишь.
你拿金锭也医不好 [03:22.91]Золотыми рыбками быть непросто,
做条观赏金鱼并不容易 [03:26.65]Залатать бы нитками все вопросы.
想用金丝修补好所有问题 [03:30.49]Снова в ту же реку - терять дар речи,
重回那条河,却失去了语言能力 [03:34.21]Золотыми слитками не залечишь.
你拿金锭也医不好
МакSим - Золотыми рыбками马克欣 - 金鱼 [00:06.67] [00:15.70]Расставили сети и выложили в сети,
撒下渔网,放上饵料 [00:19.10]И золотые плавники запутались навеки.
金色的鱼儿总是会入网 [00:22.50]Уснула бы на дне реки, но дна нету.
她愿沉到河底,河却没有底 [00:25.57]Снова вернулась в эти воды, кинула монету.
重新游回这片水域,抛下硬币 [00:29.31] [00:29.91]Её так манит эта пропасть-бездна,
她被深渊深深吸引 [00:33.64]Её затянет в эти сети нежно -
她被渔网温柔围困 [00:37.26]И золотая чешуя не та уже -
金鳞也光彩不再 [00:40.55]Стала потертой, мятою, небрежною.
被渔网肆意蹂躏剥落 [00:43.75] [00:44.00]Золотыми рыбками быть непросто,
做条观赏金鱼并不容易 [00:47.42]Залатать бы нитками все вопросы.
想用金丝修补好所有问题 [00:50.94]Снова в ту же реку - терять дар речи,
重回那条河,却失去了语言能力 [00:54.69]Золотыми слитками не залечишь.
你拿金锭也医不好 [00:57.95]Золотыми рыбками быть непросто,
做条观赏金鱼并不容易 [01:01.64]Залатать бы нитками все вопросы.
想用金丝修补好所有问题 [01:05.64]Снова в ту же реку - терять дар речи,
重回那条河,却失去了语言能力 [01:08.83]Золотыми слитками не залечишь.
你拿金锭也医不好 [01:12.56] [01:12.82]Ныряя поглубже, в моря будто в лужи -
深深下潜,像游水洼一样潜海 [01:16.10]Как многим ты неужто сказал: "Я люблю" уже;
你已说过多少次“我爱你” [01:19.88]Найти себя пора уже, но что, если -
已是时候找到自我,但如果 [01:22.69]Не выведет наружу ни одна из этих лестниц?
没有一条阶梯通向生天该如何? [01:26.56] [01:27.33]Водоворот ее затянет слепо,
漩涡拖她盲目深陷 [01:30.85]Её мечты и её страхи света.
她的梦想和她对光的恐惧 [01:34.41]Какая разница, как Солнце светит там,
当你在网中能随心游曳 [01:38.70]Когда плывешь по своей воле в сети ты?
那里的阳光又有何不同? [01:41.61] [01:43.13]Золотыми рыбками быть непросто,
做条观赏金鱼并不容易 [01:46.41]Залатать бы нитками все вопросы.
想用金丝修补好所有问题 [01:49.84]Снова в ту же реку - терять дар речи,
重回那条河,却失去了语言能力 [01:54.10]Золотыми слитками не залечишь.
你拿金锭也医不好 [01:57.20] [01:57.44]Золотыми рыбками быть непросто,
做条观赏金鱼并不容易 [02:00.79]Залатать бы нитками все вопросы.
想用金丝修补好所有问题 [02:04.82]Снова в ту же реку - терять дар речи,
重回那条河,却失去了语言能力 [02:08.10]Золотыми слитками не залечишь.
你拿金锭也医不好 [02:11.99] [02:40.31]Золотыми рыбками быть непросто,
做条观赏金鱼并不容易 [02:43.72]Залатать бы нитками все вопросы.
想用金丝修补好所有问题 [02:47.36]Снова в ту же реку - терять дар речи,
重回那条河,却失去了语言能力 [02:50.93]Золотыми слитками не залечишь.
你拿金锭也医不好 [02:54.62]Золотыми рыбками быть непросто,
做条观赏金鱼并不容易 [02:57.96]Залатать бы нитками все вопросы.
想用金丝修补好所有问题 [03:01.66]Снова в ту же реку - терять дар речи,
重回那条河,却失去了语言能力 [03:05.31]Золотыми слитками...
金锭也… [03:08.39] [03:08.80]Золотыми рыбками быть непросто,
做条观赏金鱼并不容易 [03:13.34]Залатать бы нитками все вопросы.
想用金丝修补好所有问题 [03:16.00]Снова в ту же реку - терять дар речи,
重回那条河,却失去了语言能力 [03:19.53]Золотыми слитками не залечишь.
你拿金锭也医不好 [03:22.91]Золотыми рыбками быть непросто,
做条观赏金鱼并不容易 [03:26.65]Залатать бы нитками все вопросы.
想用金丝修补好所有问题 [03:30.49]Снова в ту же реку - терять дар речи,
重回那条河,却失去了语言能力 [03:34.21]Золотыми слитками не залечишь.
你拿金锭也医不好