Weise den Weg-Oonaghmp3下载无损flac下载
Weise den Weg-Oonagh在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Lukas Hainer/Hartmut Krech/Mark Nissen/Johannes Braun
[00:01.000] 作曲 : Hartmut Krech/Mark Nissen/Johannes Braun
[00:19.30]An der Lichtung eines Waldes kam vorüber einst der Wind
在林边空地,风吹拂而过 [00:23.61]An der Lichtung eines Waldes, ganz alleine, sass ein Kind
在林边空地,孩子独自坐在这里 [00:28.09]Als der Wind strich um die Weiden
当风吹拂过牧场 [00:30.24]Wie er's tausend Jahre tat
千年如此 [00:32.50]Als der Wind kam auf die Lichtung
当风吹拂过空地 [00:35.15]Das Madchen zu ihm sagt':
女孩它说: [00:38.00]Wind in den Weiden, so weise den Weg
牧场的风啊,你指明了路 [00:41.97]Zeig dein Gesicht, in den Blattern verweht
吹走残叶,露出了你的真颜 [00:46.35]Wind in den Weiden, wohin es auch geht
牧场的风啊,无论你领向何方 [00:50.83]In deine Hand ward mein Schicksal gelegt
我的命运就掌握在你的手里 [00:55.49]Wind in den Weiden, so weise den Weg
牧场的风啊,你指明了路 [01:17.39]Weiter zog der Wind in Eile, denn es rief die Ferne ihn
远方风急,因远方在呼唤它 [01:21.67]Weiter zog der Wind in Eile, und das M?dchen folgte ihm
远方风急,女孩也跟随它 [01:26.14]Wie die Jahre so vergingen,
光阴似箭 [01:28.42]Wuchs die Freundschaft mit dem Kind
风和孩子友谊渐深 [01:30.62]Und so zogen sie gemeinsam, das M?dchen und der Wind
于是他们一起旅行 [01:35.91]Wind in den Weiden, so weise den Weg
牧场的风啊,你指明了路 [01:39.91]Zeig dein Gesicht, in den Blattern verweht
吹走残叶,露出了你的真颜 [01:44.43]Wind in den Weiden, wohin es auch geht
牧场的风啊,无论你领向何方 [01:48.82]In deine Hand ward mein Schicksal gelegt
我的命运就掌握在你的手里 [01:53.37]Wind in den Weiden, so weise den Weg
牧场的风啊,你指明了路 [02:14.42]Als das Kind schon alt geworden
孩子渐渐老去 [02:16.40]Konnt' nicht weiter mit dem Wind
风不能再伴她而行 [02:18.62]Als das Kind schon alt geworden
孩子渐渐老去 [02:20.89]Legt' es sich zum Schlafen hin
当她躺下入睡时 [02:23.15]Und der Wind nahm seine Freundin, ihre Seele sanft zu sich
风会轻轻地带走它的朋友,她的灵魂和它一起 [02:27.56]Streicht er heute noch um die Weiden, so horst du, wie sie spricht:
而今,当风拂过牧场,你会听见,她的话语 [02:34.91]Wind in den Weiden, so weise den Weg
牧场的风啊,你指明了路 [02:39.16]Zeig dein Gesicht, in den Blattern verweht
吹走残叶,露出了你的真颜 [02:43.56]Wind in den Weiden, wohin es auch geht
牧场的风啊,无论你领向何方 [02:48.01]In deine Hand ward mein Schicksal gelegt
我的命运就掌握在你的手里 [02:52.52]Wind in den Weiden, so weise den Weg
牧场的风啊,你指明了路
在林边空地,风吹拂而过 [00:23.61]An der Lichtung eines Waldes, ganz alleine, sass ein Kind
在林边空地,孩子独自坐在这里 [00:28.09]Als der Wind strich um die Weiden
当风吹拂过牧场 [00:30.24]Wie er's tausend Jahre tat
千年如此 [00:32.50]Als der Wind kam auf die Lichtung
当风吹拂过空地 [00:35.15]Das Madchen zu ihm sagt':
女孩它说: [00:38.00]Wind in den Weiden, so weise den Weg
牧场的风啊,你指明了路 [00:41.97]Zeig dein Gesicht, in den Blattern verweht
吹走残叶,露出了你的真颜 [00:46.35]Wind in den Weiden, wohin es auch geht
牧场的风啊,无论你领向何方 [00:50.83]In deine Hand ward mein Schicksal gelegt
我的命运就掌握在你的手里 [00:55.49]Wind in den Weiden, so weise den Weg
牧场的风啊,你指明了路 [01:17.39]Weiter zog der Wind in Eile, denn es rief die Ferne ihn
远方风急,因远方在呼唤它 [01:21.67]Weiter zog der Wind in Eile, und das M?dchen folgte ihm
远方风急,女孩也跟随它 [01:26.14]Wie die Jahre so vergingen,
光阴似箭 [01:28.42]Wuchs die Freundschaft mit dem Kind
风和孩子友谊渐深 [01:30.62]Und so zogen sie gemeinsam, das M?dchen und der Wind
于是他们一起旅行 [01:35.91]Wind in den Weiden, so weise den Weg
牧场的风啊,你指明了路 [01:39.91]Zeig dein Gesicht, in den Blattern verweht
吹走残叶,露出了你的真颜 [01:44.43]Wind in den Weiden, wohin es auch geht
牧场的风啊,无论你领向何方 [01:48.82]In deine Hand ward mein Schicksal gelegt
我的命运就掌握在你的手里 [01:53.37]Wind in den Weiden, so weise den Weg
牧场的风啊,你指明了路 [02:14.42]Als das Kind schon alt geworden
孩子渐渐老去 [02:16.40]Konnt' nicht weiter mit dem Wind
风不能再伴她而行 [02:18.62]Als das Kind schon alt geworden
孩子渐渐老去 [02:20.89]Legt' es sich zum Schlafen hin
当她躺下入睡时 [02:23.15]Und der Wind nahm seine Freundin, ihre Seele sanft zu sich
风会轻轻地带走它的朋友,她的灵魂和它一起 [02:27.56]Streicht er heute noch um die Weiden, so horst du, wie sie spricht:
而今,当风拂过牧场,你会听见,她的话语 [02:34.91]Wind in den Weiden, so weise den Weg
牧场的风啊,你指明了路 [02:39.16]Zeig dein Gesicht, in den Blattern verweht
吹走残叶,露出了你的真颜 [02:43.56]Wind in den Weiden, wohin es auch geht
牧场的风啊,无论你领向何方 [02:48.01]In deine Hand ward mein Schicksal gelegt
我的命运就掌握在你的手里 [02:52.52]Wind in den Weiden, so weise den Weg
牧场的风啊,你指明了路