Arrangements of British and Welsh Folksongs - sung in German:Ich stehe auf der Heide, Hob.XXXIb:27-Fritz Wunderlich/Heinrich Schmidt/Walter Wellermp3下载无损flac下载
Arrangements of British and Welsh Folksongs - sung in German:Ich stehe auf der Heide, Hob.XXXIb:27-Fritz Wunderlich/Heinrich Schmidt/Walter Weller在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Hermann Löns
[00:01.000] 作曲 : Franz Joseph Haydn
[00:03.527]
[00:06.367]
[00:09.271]Ich stehe auf der Heide
我伫立于荒原上 [00:17.752]Ich stehe auf der Heide und bin so ganz allein;
我非常孤独地伫立于高原; [00:23.647]Ein Schätzchen möcht’ ich haben und mich der Liebe freun.
渴求一个爱人,让我享受爱情的欢愉, [00:29.471]Jedweder kleine Vogel, der liebt, so viel er mag;
他爱的每只小鸟亦钟情于他; [00:35.151]Doch ich muss einsam bleiben bei Nacht und auch bei Tag.
而我依然终日孤独。 [00:41.285]Jedweder kleine Vogel, der liebt, so viel er mag;
他爱的每只小鸟亦钟情于他; [00:47.445]Doch ich muss einsam bleiben bei Nacht und auch bei Tag.
而我依然终日孤独。 [00:53.886] [01:06.901]Ein Reitersmann zu Pferde, das soll mein Liebster sein,
马上的骑士,应是我的挚爱; [01:12.941]Er soll den Schlüssel haben zu meinem Gärtelein.
他应有我小花园的钥匙。 [01:18.885]Die Rosen soll er brechen, so viel und viel er mag;
可以摘下所有的玫瑰; [01:24.845]Es wachsen wieder neue in meinem Gartenhag.
我的花园还会绽放新的玫瑰。 [01:31.266]Die Rosen soll er brechen, so viel und viel er mag;
可以摘下所有的玫瑰; [01:37.714]Es wachsen wieder neue in meinem Gartenhag.
我的花园还会绽放新的玫瑰。
我伫立于荒原上 [00:17.752]Ich stehe auf der Heide und bin so ganz allein;
我非常孤独地伫立于高原; [00:23.647]Ein Schätzchen möcht’ ich haben und mich der Liebe freun.
渴求一个爱人,让我享受爱情的欢愉, [00:29.471]Jedweder kleine Vogel, der liebt, so viel er mag;
他爱的每只小鸟亦钟情于他; [00:35.151]Doch ich muss einsam bleiben bei Nacht und auch bei Tag.
而我依然终日孤独。 [00:41.285]Jedweder kleine Vogel, der liebt, so viel er mag;
他爱的每只小鸟亦钟情于他; [00:47.445]Doch ich muss einsam bleiben bei Nacht und auch bei Tag.
而我依然终日孤独。 [00:53.886] [01:06.901]Ein Reitersmann zu Pferde, das soll mein Liebster sein,
马上的骑士,应是我的挚爱; [01:12.941]Er soll den Schlüssel haben zu meinem Gärtelein.
他应有我小花园的钥匙。 [01:18.885]Die Rosen soll er brechen, so viel und viel er mag;
可以摘下所有的玫瑰; [01:24.845]Es wachsen wieder neue in meinem Gartenhag.
我的花园还会绽放新的玫瑰。 [01:31.266]Die Rosen soll er brechen, so viel und viel er mag;
可以摘下所有的玫瑰; [01:37.714]Es wachsen wieder neue in meinem Gartenhag.
我的花园还会绽放新的玫瑰。