Ständchen, Op.17, No.2-Fritz Wunderlich/Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks/Jan Koetsiermp3下载无损flac下载
Ständchen, Op.17, No.2-Fritz Wunderlich/Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks/Jan Koetsier在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Richard Strauss
[00:02.149]作词:Adolf Friedrich von Schack
[00:03.037]Ständchen
小夜曲 [00:03.500]Mach auf, mach auf, doch leise mein Kind,
快开门吧,快开门吧,但轻一点,我的孩子, [00:08.421]Um keinen vom Schlummer zu wecken.
不要惊醒梦中之人。 [00:13.606]Kaum murmelt der Bach, kaum zittert im Wind
那溪水静默流淌,那灌木之叶 [00:18.433]Ein Blatt an den Büschen und Hecken.
也不随风窸窣作响。 [00:24.472]Drum leise, mein Mädchen, daß nichts sich regt,
小心些啊,我的姑娘,不要出声, [00:30.216]Nur leise die Hand auf die Klinke gelegt.
只轻轻地将手搭在房门柄上。 [00:35.280] [00:37.632]Mit Tritten, wie Tritte der Elfen so sacht,
踏着精灵般轻盈的步子, [00:43.112]Um über die Blumen zu hüpfen,
掠过花丛, [00:48.072]Flieg leicht hinaus in die Mondscheinnacht,
轻轻飞向氤氲着月光的静夜, [00:53.416]Zu mir in den Garten zu schlüpfen.
与我一同溜进花园。 [00:59.620]Rings schlummern die Blüten am rieselnden Bach
花儿在潺潺流淌的小溪边酣睡, [01:05.668]Und duften im Schlaf, nur die Liebe ist wach.
在梦中芬芳馥郁,唯有爱情无眠。 [01:11.404] [01:16.000]Sitz nieder, hier dämmert's geheimnisvoll
快坐下吧,这里夜色昏晕, [01:25.381]Unter den Lindenbäumen,
菩提树下, [01:33.053]Die Nachtigall uns zu Häupten soll
栖于枝头的夜莺 [01:41.000]Von unseren Küssen träumen,
会将我们的亲吻入梦, [01:49.635]Und die Rose, wenn sie am Morgen erwacht,
当玫瑰在清晨初醒, [02:00.365]Hoch glühn von den Wonnenschauern der Nacht.
会因前夜的幸福发出夺目之光。
小夜曲 [00:03.500]Mach auf, mach auf, doch leise mein Kind,
快开门吧,快开门吧,但轻一点,我的孩子, [00:08.421]Um keinen vom Schlummer zu wecken.
不要惊醒梦中之人。 [00:13.606]Kaum murmelt der Bach, kaum zittert im Wind
那溪水静默流淌,那灌木之叶 [00:18.433]Ein Blatt an den Büschen und Hecken.
也不随风窸窣作响。 [00:24.472]Drum leise, mein Mädchen, daß nichts sich regt,
小心些啊,我的姑娘,不要出声, [00:30.216]Nur leise die Hand auf die Klinke gelegt.
只轻轻地将手搭在房门柄上。 [00:35.280] [00:37.632]Mit Tritten, wie Tritte der Elfen so sacht,
踏着精灵般轻盈的步子, [00:43.112]Um über die Blumen zu hüpfen,
掠过花丛, [00:48.072]Flieg leicht hinaus in die Mondscheinnacht,
轻轻飞向氤氲着月光的静夜, [00:53.416]Zu mir in den Garten zu schlüpfen.
与我一同溜进花园。 [00:59.620]Rings schlummern die Blüten am rieselnden Bach
花儿在潺潺流淌的小溪边酣睡, [01:05.668]Und duften im Schlaf, nur die Liebe ist wach.
在梦中芬芳馥郁,唯有爱情无眠。 [01:11.404] [01:16.000]Sitz nieder, hier dämmert's geheimnisvoll
快坐下吧,这里夜色昏晕, [01:25.381]Unter den Lindenbäumen,
菩提树下, [01:33.053]Die Nachtigall uns zu Häupten soll
栖于枝头的夜莺 [01:41.000]Von unseren Küssen träumen,
会将我们的亲吻入梦, [01:49.635]Und die Rose, wenn sie am Morgen erwacht,
当玫瑰在清晨初醒, [02:00.365]Hoch glühn von den Wonnenschauern der Nacht.
会因前夜的幸福发出夺目之光。