La vie en rose-Audrey Hepburnmp3下载无损flac下载
La vie en rose-Audrey Hepburn在线试听免费歌词下载
S:爱情话语说不尽 [00:07.493]Des mots de tou les jours
情话日日入新房 [00:12.247]Et ça me fait quelque chose
此情此景非寻常 [00:18.977]ll est entré dans mon Coeur
此人此声搅心荡 [00:24.247]Une part de Bonheur
这就是爱的喜悦 [00:27.639]S: All night i've had a terrible impulse to do something.
这一整晚我都有一个迫切的冲动 [00:33.849]L: Never resist an impulse, Sabrina, especially if it is terrible.
L:永远别抗拒冲动,Sabrina,尤其是它无法忍耐时 [00:37.857]S:I'm going to do it.
S:我决定不忍耐了 [00:40.749]There!
好了! [00:41.832]L: What's that for?
L:这是什么意思? [00:43.200]S: You can't gp walking up the Champ Elyses looking like a tourist undertaker!
S:你走在香榭大道时不能穿得像个游客! [00:47.917]And another thing, never a briefcase in Paris and never an umbrella. That's a law.
还有,千万别在巴黎带公文包和雨伞,这是个惯例! [00:53.838]L: How will I get along in Paris without someone like you?
L:没有你这样的人,我在巴黎该如何生活? [00:58.573]Who will be there to help me with my French,
谁会像你一样教我法语, [01:01.083]to turn down the brim of my hat?
又有谁会帮我卷起帽檐? [01:04.817]S: Suppose you meet someone on the boat the first day? A perfect stranger.
S:假设你在那的第一天会在船上偶遇某个人?一个完美的陌生人 [01:09.868]L: I have a better suppose, Sabrina.
L:我有个更好的假设,Sabrina [01:12.789]Suppose I were ten years younger and you weren't in love with David.
假设我再年轻十岁,假设你没有与David相爱 [01:19.403]Suppose I asked you to... I suppose I'm just talking nonsense.
假设....我想我刚刚在胡言乱语 [01:30.561]S: I suppose so.
S:我想也是 [01:34.757]L: Suppose you sing that song again, slowly.
L:或许你可以再唱一次那首歌,唱的慢一些 [01:42.485]S:Quand il me prend dans ses bras
S:每当拥我入怀中 [01:47.329]Qu'il me parle tout bas
他对我诉说话语 [01:51.434]Je vois la vie en rose
玫瑰人生印眼眶 [01:57.277]il me dit des mots d'amour
爱情话语说不尽 [02:01.942]Des mots de tou les jours
情话日日入心房
La vie en rose-Audrey Hepburn热门评论
赫本的英文腔果然很特别 发音很好听 却不是任何一个国家的方言 她自己的特点
是啊 赫本会法语 英语 荷兰语 意大利语 德语 西班牙语
来自电影《Sabrina》 Sabrina-Audrey Hepburn Linus-Humphrey Bogart Sabrina: il me dit des mots d'amour 甜言蜜语 Des mots de tou les jours 你的细语响起 Et ça me fait quelque chose 我心便燃烧起来 ll est entré dans mon Coeur 灼热直透心窝 Une part de Bonheur 这就是爱的喜悦 (玫瑰人生)
我有时候觉得我应该穿小吊带露出好看的胸线和锁骨然后约你去看电影就这样用年轻的身体直白的诱惑你,有时候觉得我应该趁着酒劲在热闹的烧烤摊看着你的眼睛然后舌吻你,更多的时候还是觉得我应该就这样悄悄待着别看你别听你别想你过好我自己因为我没办法藏住喜欢。
L: How will I get along in Paris without someone like you? Who will be there to help me with my French, to turn down the brim of my hat? 没有像你这样的人,我在巴黎该如何生活?在那里谁会教我法语,谁又会帮我卷下帽檐?
L: I have a better suppose, Sabrina. Suppose I were ten years younger and you weren't in love with David. Suppose I asked you to... I suppose I'm just talking nonsense. 我有更好的假设,假设我年轻十岁,而你没有爱上David,假设…(他转头看了她一眼,把话咽了回去),我只是在胡言乱语
我最爱的外国女星,一个是赫本,一个苏菲玛索
S: Suppose you meet someone on the boat the first day? A perfect stranger. 或许你第一天在船上会邂逅一个非常不错的陌生女孩?
S: All night i've had a terrible impulse to do something. 一整个晚上我都有个非常迫切的冲动 L: Never resist an impulse, Sabrina, especially if it is terrible. 千万别克制冲动,尤其你忍得那么辛苦 S: I'm going to do it. 我决定不忍耐了 (Sabrina为Linus卷了下帽檐) S: There! 好了
"我当然不会试图摘月,我要月亮奔我而来。" ——奥黛丽·赫本
L: What's that for? 这是什么意思? S: You can't gp walking up the Champ Elyses looking like a tourist undertaker! And another thing, never a briefcase in Paris and never an umbrella. That's a law. 你走在香榭大道时不能穿得像个游客,还有,千万别在巴黎带公文包和雨伞,这是个惯例
S: I suppose so. 我想也是 L: Suppose you sing that song again, slowly. 或许你应该再把那首歌唱一遍,慢一些
国内电影产业唯一的好处大概就是电影译名真的很好听《Sabrina》《龙凤配》
山东话,广东话,胡建话,河南话,唔南话,吴侬软语上海话,咋刚话,湖北话,肆川话,陕西山西话,新疆哩哩.. 话
赫本母亲是有贵族爵位的
所以,你觉得自己是赫本的转生?[生病]
不算是英腔,带些荷兰和法语的口音,不过听着挺有韵味的。她不是土生土长的英国人。她生于比利时,在荷兰长大,去美国发展事业,生命中最后的岁月终于瑞士。
永远别抗拒冲动,尤其是它无法忍耐时[奸笑]
18岁看罗马假日,现在22岁又看了罗马假日,龙凤配。希望能去到赫本的墓地献上来着东方的明信片😇 ——EVENJULIN
赫本是位天使 千万不能用对爱豆的那一套去对她
歌词已传,等待审核中。对白来自电影《Sabrina》。
“在巴黎千万不要带伞🌂”
高中的时候,我自己有一次在一个阳光很好的日子里,骑着我的小电驴上学,速度并不快,时间也不急,作业也知道写不完,但我心里莫名的就有了电影中的那种感觉,即使不是罗马,我想电影告诉我们的是那种生活方式,而不是罗马宣传片