Diary Of A Taxi Driver (Album Version)-Bernard Herrmannmp3下载无损flac下载
Diary Of A Taxi Driver (Album Version)-Bernard Herrmann在线试听免费歌词下载
[00:10.53]May 10th.
5月10日。 [00:11.68] [00:12.54]Thank God for the rain, which is help wash away
感谢上帝,这有助于冲走 [00:14.83]the garbage and the trash off the sidewalks.
人行道上的垃圾和人渣。 [00:19.01]I'm working long hours now.
我现在工作很久了。 [00:20.78]6 days a week, sometimes 7 days a week.
一周6天,有时每周7天。 [00:22.14]It's a long hustle, but it keeps me real busy.
这是一个漫长的争斗,但它让我忙得不可开交。 [00:27.16]I can take in $300, $350 a week.
我可以拿300美元,每周350美元。 [00:29.69]Sometimes even more, when I do it off the meter.
有时甚至更多,当我离开仪表时。 [00:31.97] [00:35.82]All the animals come out at night.
所有的畜牲都在夜间出来。 [00:38.59]Buggers, queens, fairies, ******, junkies.
流浪汉、妓女、**、吸毒者、瘾君子。 [00:42.48]Sick, venal.
病态的,污秽的。 [00:44.36]Someday, a real rain will come and wash all this scum off the streets.
总有一天,一场真正的雨会来,把街上所有的人渣都冲掉。 [00:47.54] [00:49.18]I go all over.
我到处走。 [00:50.38]I take people to the Bronx, Brooklyn.
我带人们去布鲁克林区的布朗克斯。 [00:52.11]I take them to Harlem.
我把它们带到哈莱姆区。 [00:54.34]I don't care. Don't make no difference to me.
我不在乎。对我没有任何影响。 [00:57.53]It does to some. Some won't even take spooks.
它对某些人有用。有些人甚至不会采取隐蔽行动。 [01:00.66]Don't make no difference to me.
对我没有任何影响。 [01:02.03] [01:04.36]Each night when I return the cab to the garage,
每天晚上当我把出租车送回车库的时候, [01:06.68]I have to clean the back seat.
我得清洗后座。 [01:10.15]Some nights, I clean off the blood.
有些晚上,我把血清理干净。 [01:10.36] [01:13.43]12 hours of work and I still can't sleep.
12个小时的工作,我还是睡不着。 [01:16.06]Damn.
该死。 [01:17.98]Days go on and on. They don't end.
日子一天天过去。它们不会结束。 [01:23.54]All my life needed was a sense of someplace to go.
我一生所需要的是去某个地方的感觉。 [01:27.25]I don't believe that one should devote
我不相信一个人应该献身 [01:31.00]his life to morbid self-attention.
他的生活是病态的自我关注。 [01:32.46]I believe that someone should become a person like other people.
我相信有人应该成为一个像其他人一样的人。 [01:36.11] [01:55.73]Loneliness has followed me my whole life, everywhere.
孤独伴随着我的生活,无处不在。 [01:59.63]In bars, in cars... sidewalks, stores, everywhere.
在酒吧里,在车里…人行道,商店,到处都是。 [02:05.80]There's no escape.
无处可逃。 [02:08.03]I'm God's lonely man.
我是被上帝抛弃的掉魂落魄的男人。 [02:10.26] [02:10.97] [02:15.58]June 8th.
6月8日。 [02:18.56]My life has taken another turn again.
我的生活又转了一圈。 [02:21.16]The days move along with regularity, over and over...
日子一天天过去,一遍又一遍…… [02:24.56]And suddenly... there is change.
突然…有变化。 [02:28.49] [02:29.09] [02:44.69]June 29th.
6月29日。 [02:46.66] [02:47.78]I gotta get in shape now.
我现在要恢复健康了。 [02:49.15]From now on, it'll be 50 pushups each morning.
从现在开始,每天早上会有50个俯卧撑。 [02:51.02]Fifty pull-ups.
五十个上拉。 [02:52.78]From now on, it'll be total organization.
从现在开始,它将是一个完整的组织。 [02:54.64]Every muscle must be tight.
每一根肌肉都必须绷紧。 [02:59.76] [03:01.47]The idea had been growing in my brain for some time.
这个想法在我脑子里已经有一段时间了。 [03:04.61]True force.
真正的力量。 [03:06.22]All the king's men cannot put it back together again.
所有国王的人再也不能把它放回原处了。 [03:09.45] [03:19.96]You talking to me?
你在跟我说话吗? [03:24.53]You talking to me?
你在跟我说话吗? [03:27.78]You talking to me?
你在跟我说话吗? [03:32.14]Then who the hell else are you talking?
那你到底在说谁? [03:33.66]Talking to me?
跟我说话? [03:36.29]Well, I'm the only one here.
嗯,我是这里唯一的一个。 [03:39.79]Who do you think you're talking to?
你以为你在跟谁说话? [03:42.93]Oh, yeah?
哦,是吗? [03:45.40]Okay.
可以。 [03:53.82] [03:54.77]Listen, you screwheads.
听着,你们这些骗子。 [03:57.71]Here is a man who would not take it anymore.
这是一个不再接受它的人。 [03:58.92]A man who stood up against the scum, the dogs,
一个站起来反抗人渣的人,那些狗, [04:01.59]the filth.
污秽。 [04:02.71]Here is someone who stood up.
这是站起来的人。 [04:15.20]Now I see it clearly.
现在我看得很清楚。 [04:16.66]My whole life is pointed in one direction.
我的一生都指向一个方向。 [04:19.44]I see that now.
我现在明白了。 [04:20.90]And never has been any choice for me.
我从来没有任何选择。
5月10日。 [00:11.68] [00:12.54]Thank God for the rain, which is help wash away
感谢上帝,这有助于冲走 [00:14.83]the garbage and the trash off the sidewalks.
人行道上的垃圾和人渣。 [00:19.01]I'm working long hours now.
我现在工作很久了。 [00:20.78]6 days a week, sometimes 7 days a week.
一周6天,有时每周7天。 [00:22.14]It's a long hustle, but it keeps me real busy.
这是一个漫长的争斗,但它让我忙得不可开交。 [00:27.16]I can take in $300, $350 a week.
我可以拿300美元,每周350美元。 [00:29.69]Sometimes even more, when I do it off the meter.
有时甚至更多,当我离开仪表时。 [00:31.97] [00:35.82]All the animals come out at night.
所有的畜牲都在夜间出来。 [00:38.59]Buggers, queens, fairies, ******, junkies.
流浪汉、妓女、**、吸毒者、瘾君子。 [00:42.48]Sick, venal.
病态的,污秽的。 [00:44.36]Someday, a real rain will come and wash all this scum off the streets.
总有一天,一场真正的雨会来,把街上所有的人渣都冲掉。 [00:47.54] [00:49.18]I go all over.
我到处走。 [00:50.38]I take people to the Bronx, Brooklyn.
我带人们去布鲁克林区的布朗克斯。 [00:52.11]I take them to Harlem.
我把它们带到哈莱姆区。 [00:54.34]I don't care. Don't make no difference to me.
我不在乎。对我没有任何影响。 [00:57.53]It does to some. Some won't even take spooks.
它对某些人有用。有些人甚至不会采取隐蔽行动。 [01:00.66]Don't make no difference to me.
对我没有任何影响。 [01:02.03] [01:04.36]Each night when I return the cab to the garage,
每天晚上当我把出租车送回车库的时候, [01:06.68]I have to clean the back seat.
我得清洗后座。 [01:10.15]Some nights, I clean off the blood.
有些晚上,我把血清理干净。 [01:10.36] [01:13.43]12 hours of work and I still can't sleep.
12个小时的工作,我还是睡不着。 [01:16.06]Damn.
该死。 [01:17.98]Days go on and on. They don't end.
日子一天天过去。它们不会结束。 [01:23.54]All my life needed was a sense of someplace to go.
我一生所需要的是去某个地方的感觉。 [01:27.25]I don't believe that one should devote
我不相信一个人应该献身 [01:31.00]his life to morbid self-attention.
他的生活是病态的自我关注。 [01:32.46]I believe that someone should become a person like other people.
我相信有人应该成为一个像其他人一样的人。 [01:36.11] [01:55.73]Loneliness has followed me my whole life, everywhere.
孤独伴随着我的生活,无处不在。 [01:59.63]In bars, in cars... sidewalks, stores, everywhere.
在酒吧里,在车里…人行道,商店,到处都是。 [02:05.80]There's no escape.
无处可逃。 [02:08.03]I'm God's lonely man.
我是被上帝抛弃的掉魂落魄的男人。 [02:10.26] [02:10.97] [02:15.58]June 8th.
6月8日。 [02:18.56]My life has taken another turn again.
我的生活又转了一圈。 [02:21.16]The days move along with regularity, over and over...
日子一天天过去,一遍又一遍…… [02:24.56]And suddenly... there is change.
突然…有变化。 [02:28.49] [02:29.09] [02:44.69]June 29th.
6月29日。 [02:46.66] [02:47.78]I gotta get in shape now.
我现在要恢复健康了。 [02:49.15]From now on, it'll be 50 pushups each morning.
从现在开始,每天早上会有50个俯卧撑。 [02:51.02]Fifty pull-ups.
五十个上拉。 [02:52.78]From now on, it'll be total organization.
从现在开始,它将是一个完整的组织。 [02:54.64]Every muscle must be tight.
每一根肌肉都必须绷紧。 [02:59.76] [03:01.47]The idea had been growing in my brain for some time.
这个想法在我脑子里已经有一段时间了。 [03:04.61]True force.
真正的力量。 [03:06.22]All the king's men cannot put it back together again.
所有国王的人再也不能把它放回原处了。 [03:09.45] [03:19.96]You talking to me?
你在跟我说话吗? [03:24.53]You talking to me?
你在跟我说话吗? [03:27.78]You talking to me?
你在跟我说话吗? [03:32.14]Then who the hell else are you talking?
那你到底在说谁? [03:33.66]Talking to me?
跟我说话? [03:36.29]Well, I'm the only one here.
嗯,我是这里唯一的一个。 [03:39.79]Who do you think you're talking to?
你以为你在跟谁说话? [03:42.93]Oh, yeah?
哦,是吗? [03:45.40]Okay.
可以。 [03:53.82] [03:54.77]Listen, you screwheads.
听着,你们这些骗子。 [03:57.71]Here is a man who would not take it anymore.
这是一个不再接受它的人。 [03:58.92]A man who stood up against the scum, the dogs,
一个站起来反抗人渣的人,那些狗, [04:01.59]the filth.
污秽。 [04:02.71]Here is someone who stood up.
这是站起来的人。 [04:15.20]Now I see it clearly.
现在我看得很清楚。 [04:16.66]My whole life is pointed in one direction.
我的一生都指向一个方向。 [04:19.44]I see that now.
我现在明白了。 [04:20.90]And never has been any choice for me.
我从来没有任何选择。
Diary Of A Taxi Driver (Album Version)-Bernard Herrmann热门评论
"置身纽约的茫茫人海,只要你愿意,终可以永远潜踪遁迹." 加缪《纽约的雨》
看了好多遍的电影 伟大作品果然都是表达孤独的
失眠,偏执,厌世,自我矛盾,自我催眠,自我毁灭,对着镜子自言自语,看不惯世界肮脏龌龊黑暗的一面,却又置身于此,看崔维斯的眼神的时候,我看见了自己...
狭隘之见。伟大的作品更是有情怀,人文,时代精神,对美好精神的歌颂等等。
海绵宝宝最早的一版大概1999年的,央视配音版117集,海绵宝宝和派大星,念了两句日记。我的一生永远都指着同一个方向。 我看到了, 我已经没有别的选择可选了。