Die Walküre / Erster Aufzug:"Ein Schwert verhie? mir der Vater"-Georg Solti/James King/Wiener Philharmonikermp3下载无损flac下载
Die Walküre / Erster Aufzug:"Ein Schwert verhie? mir der Vater"-Georg Solti/James King/Wiener Philharmoniker在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Richard Wagner
[01:04.091]Ein Schwert verhieß mir der Vater,
父亲曾许诺给我一把宝剑 [01:09.209]Ich fänd' es in höchster Not.
在最困难之际我将找到它 [01:18.439]Waffenlos fiel ich in Feindes Haus;
手无寸铁我流落到敌人家中 [01:26.810]Seiner Rache Pfand, raste ich hier: -
作为复仇的猎物在此休息 [01:40.316]Ein Weib sah ich, wonnig und hehr:
我看见一位女子,明艳美丽 [01:53.602]Entzückend Bangen zehrt mein Herz.
喜悦和紧张吞噬我的心 [02:05.940]Zu der mich nun Sehnsucht zieht,
现在渴望将我拽向她 [02:10.772]Die mit süßem Zauber mich sehrt,
她甜蜜的魔力使我受伤 [02:15.494]Im Zwange hält sie der Mann,
而她被那男人驱使束缚 [02:20.243]Der mich wehrlosen höhnt!
那个嘲笑我无力自保的人! [02:29.071]Wälse!
伏尔萨! [02:39.848]Wälse!
伏尔萨! [02:51.004]Wo ist dein Schwert?
你的剑在哪里? [02:54.145]Das starke Schwert,
那把强悍的宝剑 [02:55.707]Das im Sturm ich schwänge.
在狂风暴雨中我要挥舞它 [02:58.627]Bricht mir hervor aus der Brust?
它要从我的胸膛里破裂而出吗 [03:00.896]Was wütend das Herz noch hegt!
我的心脏还包裹着多少愤怒! [03:13.240]Was gleißt dort hell im Glimmerschein?
什么在那边的微光里闪烁? [03:16.558]Welch ein Strahl bricht aus der Esche Stamm!
那梣树的躯干被怎样一道光线劈开! [03:25.552]Des blinden Auge leuchtet ein Blitz:
闪电般的光使我目眩 [03:30.491]Lustig lacht da der Blick.
它仿佛在开怀大笑 [03:41.323]Wie der Schein so hehr das Herz mir sengt!
光晕如此盛大,它灼烧我的心脏 [03:51.740]Ist es der Blick der blühenden Frau,
它是那明丽的女子流转的目光吗 [03:56.880]Den dort haftend sie hinter sich ließ,
在她离开房间之后 [04:00.826]Als aus dem Saal sie schied?
还在空气中缓缓流动? [04:17.058]Nächtiges Dunkel deckte mein Aug',
夜晚的黑暗遮住我的眼睛 [04:24.694]Ihres Blickes Strahl streifte mich da:
她的目光却能触摸到我 [04:29.840]Wärme gewann ich und Tag.
带来温暖和白昼 [04:41.676]Selig schien mir der Sonnelicht;
阳光神圣地照耀 [04:45.433]Den Scheitel umgliß mir ihr wonniger Glanz -
来自她的愉悦的光芒笼罩了我 [04:51.206]Bis hinter Bergen sie sank.
直到她落到山后 [05:01.836]Noch einmal, da sie schied,
而在夜晚,在她消失后 [05:07.054]Traf mich abends ihr Schein;
我又一次感受到她的光辉; [05:13.502]Selbst der alten Esche Stamm
老迈的梣木无缘无故 [05:18.888]Erglänzte in goldner Glut:
在金色的余火中发亮 [05:27.754]Da bleicht die Blüte, das Licht verlischt;
现在光亮减退,光芒淡去 [05:37.584]Nächtiges Dunkel deckt mir das Auge:
夜晚的黑暗压住眼皮 [05:47.017]Tief in des Busens Berge glimmt nur noch lichtlose Glut.
在山脉腹地只有漆黑的火炉偶尔闪动
父亲曾许诺给我一把宝剑 [01:09.209]Ich fänd' es in höchster Not.
在最困难之际我将找到它 [01:18.439]Waffenlos fiel ich in Feindes Haus;
手无寸铁我流落到敌人家中 [01:26.810]Seiner Rache Pfand, raste ich hier: -
作为复仇的猎物在此休息 [01:40.316]Ein Weib sah ich, wonnig und hehr:
我看见一位女子,明艳美丽 [01:53.602]Entzückend Bangen zehrt mein Herz.
喜悦和紧张吞噬我的心 [02:05.940]Zu der mich nun Sehnsucht zieht,
现在渴望将我拽向她 [02:10.772]Die mit süßem Zauber mich sehrt,
她甜蜜的魔力使我受伤 [02:15.494]Im Zwange hält sie der Mann,
而她被那男人驱使束缚 [02:20.243]Der mich wehrlosen höhnt!
那个嘲笑我无力自保的人! [02:29.071]Wälse!
伏尔萨! [02:39.848]Wälse!
伏尔萨! [02:51.004]Wo ist dein Schwert?
你的剑在哪里? [02:54.145]Das starke Schwert,
那把强悍的宝剑 [02:55.707]Das im Sturm ich schwänge.
在狂风暴雨中我要挥舞它 [02:58.627]Bricht mir hervor aus der Brust?
它要从我的胸膛里破裂而出吗 [03:00.896]Was wütend das Herz noch hegt!
我的心脏还包裹着多少愤怒! [03:13.240]Was gleißt dort hell im Glimmerschein?
什么在那边的微光里闪烁? [03:16.558]Welch ein Strahl bricht aus der Esche Stamm!
那梣树的躯干被怎样一道光线劈开! [03:25.552]Des blinden Auge leuchtet ein Blitz:
闪电般的光使我目眩 [03:30.491]Lustig lacht da der Blick.
它仿佛在开怀大笑 [03:41.323]Wie der Schein so hehr das Herz mir sengt!
光晕如此盛大,它灼烧我的心脏 [03:51.740]Ist es der Blick der blühenden Frau,
它是那明丽的女子流转的目光吗 [03:56.880]Den dort haftend sie hinter sich ließ,
在她离开房间之后 [04:00.826]Als aus dem Saal sie schied?
还在空气中缓缓流动? [04:17.058]Nächtiges Dunkel deckte mein Aug',
夜晚的黑暗遮住我的眼睛 [04:24.694]Ihres Blickes Strahl streifte mich da:
她的目光却能触摸到我 [04:29.840]Wärme gewann ich und Tag.
带来温暖和白昼 [04:41.676]Selig schien mir der Sonnelicht;
阳光神圣地照耀 [04:45.433]Den Scheitel umgliß mir ihr wonniger Glanz -
来自她的愉悦的光芒笼罩了我 [04:51.206]Bis hinter Bergen sie sank.
直到她落到山后 [05:01.836]Noch einmal, da sie schied,
而在夜晚,在她消失后 [05:07.054]Traf mich abends ihr Schein;
我又一次感受到她的光辉; [05:13.502]Selbst der alten Esche Stamm
老迈的梣木无缘无故 [05:18.888]Erglänzte in goldner Glut:
在金色的余火中发亮 [05:27.754]Da bleicht die Blüte, das Licht verlischt;
现在光亮减退,光芒淡去 [05:37.584]Nächtiges Dunkel deckt mir das Auge:
夜晚的黑暗压住眼皮 [05:47.017]Tief in des Busens Berge glimmt nur noch lichtlose Glut.
在山脉腹地只有漆黑的火炉偶尔闪动