落ちていく男-尾崎豊mp3下载无损flac下载
落ちていく男-尾崎豊在线试听免费歌词下载
[00:08.480]この街の窓は
这城市的窗 [00:12.080]どれも
无论哪一扇 [00:13.920]高いビルの壁に
都被高楼大厦的障壁 [00:16.480]さえぎられている
所遮断 [00:21.760]青白い光だけが
唯有苍白的光线 [00:25.690]彼の目に
抵达了 [00:28.490]届いているんだ
他的双眼 [00:40.810]雑誌やテレビで見た風景や
在杂志与电视里目睹过的风景 [00:49.360]小説の中で
以及在小说中 [00:51.220]思い浮かべてみた風景や
尝试联想起的景色 诸如此类 [00:56.320]まるで
就像是 [00:58.370]思い出をさぐるみたいに
在搜寻回忆般 [01:01.909]思い浮かべていた
纷纷涌进他的脑海里 [01:05.799]"階段を上がっていくとねぇ
"不断地走上台阶 [01:10.620]足音だけが
只有脚步声 [01:12.299]妙に大きく響いていて
怪异且剧烈地回响着 [01:16.370]何度も「ちくしょう」って
那听起来 [01:19.790]呟いてるみたいに聞こえるんだ"
就像是反复低语着「混账东西」一样" [01:30.438]飛び降り自殺の現場を目撃した友達の話を
目睹过跳楼自杀现场的朋友 [01:35.090]思い出しちまって
我想起了他所说的话 [01:39.659]それで
因为这个缘故 [01:40.750]そこから見える風景は
从那里所看见的风景 [01:43.110]妙にさびれていて
不可思议的显得萧条 [01:47.610]馬の調教場が見えて
瞥见了赛马场 [01:50.920]たくさんの黒い棒が
好多漆黑的棍棒 [01:53.480]うごめいている
在蠢蠢欲动 [01:56.180]"そう
"是啊 [01:57.819]飛び降りて
跳楼自杀 [01:59.420]落ちていく人間も
往下坠落的人亦是如此 [02:02.650]黒い棒に手がはえた
手在那漆黑的棍棒间刺眼得紧 [02:05.450]そんなふうだ"っていってたな
是那样的" 随之将这些脱口而出 [02:11.379]"その向こうに
"在那彼端 [02:13.409]ビルの無数に並ぶ
我看到了 [02:15.359]街が見えるんだ
矗立着无数高楼大厦的城市 [02:20.280]俺は
我 [02:21.909]いつのまにかそこにいて
不知不觉间就在那里 [02:25.039]でもね
可是 [02:27.349]誰も俺をわかってくれようとはしないんだよ
谁也不会想要来了解我 [02:32.599]しょうがなくて
没办法 [02:34.259]俺は
我 [02:35.239]その街を出ようとしたけれど
虽然想要脱离那个城市 [02:38.549]どこへ行けばいいのか
但究竟又能去往哪里呢 [02:40.190]わからなくてね
我一筹莫展 [02:48.049]通りがかりの奴と
与路过的混蛋 [02:50.049]喧嘩になっちまうんだ"
彼此拳脚相向" [02:56.139]彼は
他 [02:58.019]やみくもに殴りつけるところを
无数次地想象着 [03:00.909]何度も想像した
下死手暴揍的地方 [03:07.838]彼は
他 [03:09.088]鼻息を荒くして
鼻息愈加狂乱 [03:14.449]そして
随后想着 [03:15.819]相手を殺してしまうと
若是杀掉对方 [03:20.069]我にかえって
就能回到原来的自己了 [03:22.649]自分の考えの
对于自己想法的愚蠢 [03:25.250]馬鹿さかげんに笑った
我不禁笑出声来 [03:32.610]唄ってみた
随后试着唱起了歌 [03:36.679]自分の声が
我的声音 [03:39.360]はね返って
反复回荡着 [03:41.839]聞こえるかと思ったけれど
虽然瞬间有了"能听清吗?"的念头 [03:53.449]下で馬鹿騒ぎしている連中に
但却在下面那些家伙的喧嚷声中 [03:56.429]かき消されて
被彻底淹没 [03:58.940]かえって
自己反倒 [04:03.929]淋しくなった
坠入了落寞 [04:10.919]"見知らぬ街に辿り着くとねぇ
"如果历尽艰辛 抵达了陌生的城市 [04:16.089]目に入るす
投射这我眼里的 [04:17.670]べてのものが
这一切 [04:22.750]この街にとって
对于这座城市而言 [04:24.240]どんな意味をもっているのか
到底具有怎样的意味呢? [04:27.889]わからなくてね
我一无所知 [04:31.819]俺が最初に気に入った店も
对我最初所喜欢的那家店也是如此 [04:36.959]ほんとうは
实际上 [04:39.170]この街じゃ
它在这城市里 [04:42.478]そんなにはやっちゃいなかったんだ"
曾经生意也没有那么好" [04:46.569]空が少しだけ
天空看起来 [04:51.300]違うみたいに見えるし
有些许不同 [04:56.649]彼は
他 [04:59.408]そんな思いを込めて
倾注了那样的想法 [05:03.848]もう一度唄ってみた
试着再度歌唱 [05:08.528]この街も
这座城市 [05:12.889]変にイカれてやがる
也怪异般的疯狂了 [05:20.478]いつまでたっても
无论何时 时间怎样流逝 [05:24.180]街のけばけばしい明かりは
城市的灯红酒绿 [05:28.459]消えようとしやしない
也绝不会消失殆尽 [05:35.889]吐き捨てた
连吐出的唾液 [05:38.649]唾液すら俺を
都把我 [05:42.019]見放しやがる
视作废物 [05:45.019]"なんだか
“总觉得 [05:47.930]ほんの少し気をゆるめると
只要有稍许松懈 [05:53.658]俺のほうが
我这人 [05:57.240]だめになっちまいそうなんだ"
似乎就会成为一个废物了” [06:01.338]どうしようもない現実を
对于无可救药的现实 [06:05.139]かみしめるしかなかった
只是咬紧牙关坚持 [06:11.050]部屋がどんどん散らかっていくと
房间渐渐乱得不成体统 [06:17.278]食がだんだん細くなっていた
食欲不振 越吃越少 [06:27.300]彼は昔の友だちに電話してみた
他试着给曾经的朋友打了个电话 [06:35.370]相変わらずだったけど
虽说话题一如既往 [06:38.940]女の話しかなかった
全是关于女人的 [06:44.718]そしてすげなく切られた
但随之便被冷淡地挂掉了电话 [06:54.000]自分を裏切った女の名前を
那个背叛了自己的女人 [06:57.060]口にすると
将她的名字说出了口 [07:01.408]前の部屋の
以前住过的房间 [07:03.908]隅から隅まで
其各个角落 [07:07.430]思い浮かんできた
便会浮现在脑海里 [07:16.740]何でこんなところに
为什么我会在 [07:17.930]自分がいるのか
这样的地方呢? [07:21.389]情けなくなってきたよ
自己变得越来越没出息了啊 [07:28.129]何を信じればいい?
到底该相信些什么才好? [07:33.788]これはいったい
这些到底 [07:37.389]誰のことなの?
是关于谁的? [07:45.218]
这城市的窗 [00:12.080]どれも
无论哪一扇 [00:13.920]高いビルの壁に
都被高楼大厦的障壁 [00:16.480]さえぎられている
所遮断 [00:21.760]青白い光だけが
唯有苍白的光线 [00:25.690]彼の目に
抵达了 [00:28.490]届いているんだ
他的双眼 [00:40.810]雑誌やテレビで見た風景や
在杂志与电视里目睹过的风景 [00:49.360]小説の中で
以及在小说中 [00:51.220]思い浮かべてみた風景や
尝试联想起的景色 诸如此类 [00:56.320]まるで
就像是 [00:58.370]思い出をさぐるみたいに
在搜寻回忆般 [01:01.909]思い浮かべていた
纷纷涌进他的脑海里 [01:05.799]"階段を上がっていくとねぇ
"不断地走上台阶 [01:10.620]足音だけが
只有脚步声 [01:12.299]妙に大きく響いていて
怪异且剧烈地回响着 [01:16.370]何度も「ちくしょう」って
那听起来 [01:19.790]呟いてるみたいに聞こえるんだ"
就像是反复低语着「混账东西」一样" [01:30.438]飛び降り自殺の現場を目撃した友達の話を
目睹过跳楼自杀现场的朋友 [01:35.090]思い出しちまって
我想起了他所说的话 [01:39.659]それで
因为这个缘故 [01:40.750]そこから見える風景は
从那里所看见的风景 [01:43.110]妙にさびれていて
不可思议的显得萧条 [01:47.610]馬の調教場が見えて
瞥见了赛马场 [01:50.920]たくさんの黒い棒が
好多漆黑的棍棒 [01:53.480]うごめいている
在蠢蠢欲动 [01:56.180]"そう
"是啊 [01:57.819]飛び降りて
跳楼自杀 [01:59.420]落ちていく人間も
往下坠落的人亦是如此 [02:02.650]黒い棒に手がはえた
手在那漆黑的棍棒间刺眼得紧 [02:05.450]そんなふうだ"っていってたな
是那样的" 随之将这些脱口而出 [02:11.379]"その向こうに
"在那彼端 [02:13.409]ビルの無数に並ぶ
我看到了 [02:15.359]街が見えるんだ
矗立着无数高楼大厦的城市 [02:20.280]俺は
我 [02:21.909]いつのまにかそこにいて
不知不觉间就在那里 [02:25.039]でもね
可是 [02:27.349]誰も俺をわかってくれようとはしないんだよ
谁也不会想要来了解我 [02:32.599]しょうがなくて
没办法 [02:34.259]俺は
我 [02:35.239]その街を出ようとしたけれど
虽然想要脱离那个城市 [02:38.549]どこへ行けばいいのか
但究竟又能去往哪里呢 [02:40.190]わからなくてね
我一筹莫展 [02:48.049]通りがかりの奴と
与路过的混蛋 [02:50.049]喧嘩になっちまうんだ"
彼此拳脚相向" [02:56.139]彼は
他 [02:58.019]やみくもに殴りつけるところを
无数次地想象着 [03:00.909]何度も想像した
下死手暴揍的地方 [03:07.838]彼は
他 [03:09.088]鼻息を荒くして
鼻息愈加狂乱 [03:14.449]そして
随后想着 [03:15.819]相手を殺してしまうと
若是杀掉对方 [03:20.069]我にかえって
就能回到原来的自己了 [03:22.649]自分の考えの
对于自己想法的愚蠢 [03:25.250]馬鹿さかげんに笑った
我不禁笑出声来 [03:32.610]唄ってみた
随后试着唱起了歌 [03:36.679]自分の声が
我的声音 [03:39.360]はね返って
反复回荡着 [03:41.839]聞こえるかと思ったけれど
虽然瞬间有了"能听清吗?"的念头 [03:53.449]下で馬鹿騒ぎしている連中に
但却在下面那些家伙的喧嚷声中 [03:56.429]かき消されて
被彻底淹没 [03:58.940]かえって
自己反倒 [04:03.929]淋しくなった
坠入了落寞 [04:10.919]"見知らぬ街に辿り着くとねぇ
"如果历尽艰辛 抵达了陌生的城市 [04:16.089]目に入るす
投射这我眼里的 [04:17.670]べてのものが
这一切 [04:22.750]この街にとって
对于这座城市而言 [04:24.240]どんな意味をもっているのか
到底具有怎样的意味呢? [04:27.889]わからなくてね
我一无所知 [04:31.819]俺が最初に気に入った店も
对我最初所喜欢的那家店也是如此 [04:36.959]ほんとうは
实际上 [04:39.170]この街じゃ
它在这城市里 [04:42.478]そんなにはやっちゃいなかったんだ"
曾经生意也没有那么好" [04:46.569]空が少しだけ
天空看起来 [04:51.300]違うみたいに見えるし
有些许不同 [04:56.649]彼は
他 [04:59.408]そんな思いを込めて
倾注了那样的想法 [05:03.848]もう一度唄ってみた
试着再度歌唱 [05:08.528]この街も
这座城市 [05:12.889]変にイカれてやがる
也怪异般的疯狂了 [05:20.478]いつまでたっても
无论何时 时间怎样流逝 [05:24.180]街のけばけばしい明かりは
城市的灯红酒绿 [05:28.459]消えようとしやしない
也绝不会消失殆尽 [05:35.889]吐き捨てた
连吐出的唾液 [05:38.649]唾液すら俺を
都把我 [05:42.019]見放しやがる
视作废物 [05:45.019]"なんだか
“总觉得 [05:47.930]ほんの少し気をゆるめると
只要有稍许松懈 [05:53.658]俺のほうが
我这人 [05:57.240]だめになっちまいそうなんだ"
似乎就会成为一个废物了” [06:01.338]どうしようもない現実を
对于无可救药的现实 [06:05.139]かみしめるしかなかった
只是咬紧牙关坚持 [06:11.050]部屋がどんどん散らかっていくと
房间渐渐乱得不成体统 [06:17.278]食がだんだん細くなっていた
食欲不振 越吃越少 [06:27.300]彼は昔の友だちに電話してみた
他试着给曾经的朋友打了个电话 [06:35.370]相変わらずだったけど
虽说话题一如既往 [06:38.940]女の話しかなかった
全是关于女人的 [06:44.718]そしてすげなく切られた
但随之便被冷淡地挂掉了电话 [06:54.000]自分を裏切った女の名前を
那个背叛了自己的女人 [06:57.060]口にすると
将她的名字说出了口 [07:01.408]前の部屋の
以前住过的房间 [07:03.908]隅から隅まで
其各个角落 [07:07.430]思い浮かんできた
便会浮现在脑海里 [07:16.740]何でこんなところに
为什么我会在 [07:17.930]自分がいるのか
这样的地方呢? [07:21.389]情けなくなってきたよ
自己变得越来越没出息了啊 [07:28.129]何を信じればいい?
到底该相信些什么才好? [07:33.788]これはいったい
这些到底 [07:37.389]誰のことなの?
是关于谁的? [07:45.218]