Back In Judy's Jungle-Brian Enomp3下载无损flac下载
Back In Judy's Jungle-Brian Eno在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Brian Eno
[00:04.423]These are your orders, seems like it's do it or die
对于您的命令,我们要么做,要么死 [00:12.600]So please read them closely
所以务必仔细阅读 [00:16.744]When you've learnt them be sure that you eat them up
学习时务必吃透 [00:21.366]They're specially flavoured with burgundy, Tizer and rye
最好用勃艮第、蒂泽和黑麦调味 [00:30.123]Twelve sheets of foolscap, don't ask me why
十二张大纸,别问我为什么 [00:37.273] [00:38.807]We hit the jungle just as it starts to monsoon
我们正好在丛林开始季风时袭击了它 [00:47.018]Our maps showed no rainfall
我们的地图显示没有降雨 [00:51.364]All the boys were depressed by this circumstance
所有的男孩都对这种情况感到沮丧 [00:55.980]Trust in the weather to bless agricultural man
相信天气保佑农人 [01:04.052]Who gives birth to more farmhands, don't ask me why
让农工们吃饱饭吧,别问我为什么 [01:12.726] [01:13.222]Fifteen was chosen because he was dumb
十五号被选中是因为傻 [01:17.333]Seven because he was blind
七号被选上是因为瞎 [01:21.750]I got the job because I was so mean
我得到这份工作是因为我太刻薄了 [01:25.764]While somehow appearing so kind
但看起来却很善良 [01:30.141]Drifting about through the cauliflower trees
在花椰菜间浮现 [01:34.390]With a cauliflower ear for the birds
菜花耳朵示群鸟 [01:38.675]The Squadron assembled what senses they had
中队集合了他们的感官 [01:42.729]And this is the sound that they heard
这便是他们所听 [01:46.887] [02:24.225]Back at headquarters khaki decisions are made
回到总部,司令的计划已定 [02:32.486]File under 'Futile', that should give you its main point of reference
在无效的文件中,有所有的参考点 [02:41.490]It's all so confusing, what with pythons and then deadly flies
但这一切都太复杂,先是蟒蛇,然后是致命的苍蝇 [02:49.604]But to them it's a picnic, don't ask me why
但对他们来说这简单至极,别问我为什么 [02:55.987] [02:58.787]Thirteen was chosen because of his luck
十三号是因为运气好才被选中的 [03:02.728]Eleven because of his feet
十一号是因为他能干的双脚 [03:07.180]One got signed up for exceptional pluck
一人因非凡的勇气而签约 [03:11.103]Another because he was mute
另一个因为是哑巴 [03:15.743]Roaming about through the gelatin swamps
在明胶沼泽中浮现 [03:19.870]With a gelatin eye on the stripes
条纹间的一双明胶眼 [03:24.317]The Squadron assembled what senses they had
中队集合了他们的感官 [03:28.155]And this is the sound that they heard
这便是他们所听 [03:32.378] [04:24.775]Back in Blighty there was you
回到英国,人走茶凉 [04:28.329]There were milkmen every morning
曾经的每个清晨都还有人给我送奶呢 [04:32.920]But/**** these endless shiny trees
可去他的那些奇思妙想 [04:37.058]Never used to be that way
他们从没用对过地方 [04:44.342](x3)
对于您的命令,我们要么做,要么死 [00:12.600]So please read them closely
所以务必仔细阅读 [00:16.744]When you've learnt them be sure that you eat them up
学习时务必吃透 [00:21.366]They're specially flavoured with burgundy, Tizer and rye
最好用勃艮第、蒂泽和黑麦调味 [00:30.123]Twelve sheets of foolscap, don't ask me why
十二张大纸,别问我为什么 [00:37.273] [00:38.807]We hit the jungle just as it starts to monsoon
我们正好在丛林开始季风时袭击了它 [00:47.018]Our maps showed no rainfall
我们的地图显示没有降雨 [00:51.364]All the boys were depressed by this circumstance
所有的男孩都对这种情况感到沮丧 [00:55.980]Trust in the weather to bless agricultural man
相信天气保佑农人 [01:04.052]Who gives birth to more farmhands, don't ask me why
让农工们吃饱饭吧,别问我为什么 [01:12.726] [01:13.222]Fifteen was chosen because he was dumb
十五号被选中是因为傻 [01:17.333]Seven because he was blind
七号被选上是因为瞎 [01:21.750]I got the job because I was so mean
我得到这份工作是因为我太刻薄了 [01:25.764]While somehow appearing so kind
但看起来却很善良 [01:30.141]Drifting about through the cauliflower trees
在花椰菜间浮现 [01:34.390]With a cauliflower ear for the birds
菜花耳朵示群鸟 [01:38.675]The Squadron assembled what senses they had
中队集合了他们的感官 [01:42.729]And this is the sound that they heard
这便是他们所听 [01:46.887] [02:24.225]Back at headquarters khaki decisions are made
回到总部,司令的计划已定 [02:32.486]File under 'Futile', that should give you its main point of reference
在无效的文件中,有所有的参考点 [02:41.490]It's all so confusing, what with pythons and then deadly flies
但这一切都太复杂,先是蟒蛇,然后是致命的苍蝇 [02:49.604]But to them it's a picnic, don't ask me why
但对他们来说这简单至极,别问我为什么 [02:55.987] [02:58.787]Thirteen was chosen because of his luck
十三号是因为运气好才被选中的 [03:02.728]Eleven because of his feet
十一号是因为他能干的双脚 [03:07.180]One got signed up for exceptional pluck
一人因非凡的勇气而签约 [03:11.103]Another because he was mute
另一个因为是哑巴 [03:15.743]Roaming about through the gelatin swamps
在明胶沼泽中浮现 [03:19.870]With a gelatin eye on the stripes
条纹间的一双明胶眼 [03:24.317]The Squadron assembled what senses they had
中队集合了他们的感官 [03:28.155]And this is the sound that they heard
这便是他们所听 [03:32.378] [04:24.775]Back in Blighty there was you
回到英国,人走茶凉 [04:28.329]There were milkmen every morning
曾经的每个清晨都还有人给我送奶呢 [04:32.920]But/**** these endless shiny trees
可去他的那些奇思妙想 [04:37.058]Never used to be that way
他们从没用对过地方 [04:44.342](x3)