Jede Nacht-Philipp Dittberner/Chima Edemp3下载无损flac下载
Jede Nacht-Philipp Dittberner/Chima Ede在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Philipp Dittberner/Chima Ede
[00:01.00] 作曲 : Tobias Kuhn/Philipp Dittberner
[00:12.4]Guten Morgen Abenteuer, ich hab' ziemlich gut geschlafen
早上好,探险般的一天!昨夜我睡得极好 [00:18.4]Meine Ideen fest verpackt und das Schiff liegt schon im Hafen
迅速打包我的思绪,船已在岸,整装待发 [00:24.1]Frueher warst du immer hier und hast gewunken bis zum Schluss
你曾伴我左右,离别时挥舞着双手 [00:30.0]Heute bist du selten da – ja, man tut halt, was man muss
如今你已远离。咳,谁也无能为力 [00:35.8]Und jede Nacht gehen die Lichter aus
每晚熄灯以后 [00:41.6]Du legst dich hin, doch ich leg nicht auf
你躺下了,我也不挂断电话 [00:47.0]Dein Atem schweigt, die Symphonie – ich fuehl mich fast wie taub
你的呼吸渐稳,无声的交响震耳欲聋 [00:53.3]Und jede Nacht gehen die Lichter aus
在每晚熄灯以后 [01:10.9]Guten Morgen Abenteuer, ich hab' mich gut eingelebt
早上好,探险般的一天!我已经习以为常 [01:16.8]Uns gefunden, raus gefunden, unsere Zeit kam wohl zu spaet
如今才发觉属于我们的时间姗姗来迟 [01:22.6]Frueher war ich immer hier und hab' dein Bild nur leicht verziert
我曾长留此处,对你的相片熟视无睹 [01:28.4]Heute ist man selten da und hat das Ende nicht kapiert
如今人去楼空,对此般结局百般费解 [01:34.5]Und jede Nacht gehen die Lichter aus
每晚熄灯以后 [01:40.1]Du legst dich hin, doch ich leg nicht auf
你躺下了,我也不挂断电话 [01:45.4]Dein Atem schweigt, die Symphonie – ich fuehl mich fast wie taub
你的呼吸渐稳,无声的交响震耳欲聋 [01:51.7]Und jede Nacht gehen die Lichter aus
在每晚熄灯以后 [01:57.7]Ah, es ist Viertel vor vier. Fuer viele schon Morgens, doch viele sind nicht wie wir
哦,现在是凌晨三点四十五分。对很多人而言,现在已是清晨时分,但不是每个人都像我们一样 [02:03.2]Und ich fuehl mich in Ordnung, weil mich dein Reden sortiert
我感觉一切井井有条,因你的言语为我梳理了思绪 [02:05.8]Deine Stimme laesst wuenschen, ich koennt' mich teleportieren
你的声音让我希望能够立即传送到你身旁 [02:08.9]All das lange Bettgefluester treibt den Nachbar in Wahnsinn, aber ich schlafe besser zu dem schoenen Klang deines Atems
我们的枕边电话粥让邻居抓狂,我却在你美妙的呼吸声中沉沉入眠 [02:15.0]Freunde meinen, ich sollt' dich treffen, denn es toetet mein Verstand, doch wir harmonieren besser umso groesser die Distanz
朋友们说,我应该去见你,我已丧失理智。我却感觉我们离得越远,二人合唱反而越动听 [02:21.1]Und jede Nacht gehen die Lichter aus
在每晚熄灯以后 [02:26.7]Du legst dich hin, doch ich leg nicht auf
你躺下了,我也不挂断电话 [02:32.4]Dein Atem schweigt, die Symphonie – ich fuehl mich fast wie taub
你的呼吸渐稳,无声的交响震耳欲聋 [02:38.4]Weil jeder in der Dunkelheit ein bisschen an uns glaubt
因为在黑夜中彼此都平添一分信赖 [02:44.4]Und jede Nacht gehen die Lichter aus
在每晚熄灯以后 [02:50.3]Man legt sich hin, doch man legt nicht auf
人们躺下了,却不挂断电话 [02:55.7]Das Herz, es schweigt, die Euphorie – wir fühlen uns fast wie taub
心归于寂静,脑内的狂喜却震耳欲聋 [03:01.9]Weil jeder in der Dunkelheit ein bisschen an uns glaubt
因为在黑夜中彼此都平添一分信赖
早上好,探险般的一天!昨夜我睡得极好 [00:18.4]Meine Ideen fest verpackt und das Schiff liegt schon im Hafen
迅速打包我的思绪,船已在岸,整装待发 [00:24.1]Frueher warst du immer hier und hast gewunken bis zum Schluss
你曾伴我左右,离别时挥舞着双手 [00:30.0]Heute bist du selten da – ja, man tut halt, was man muss
如今你已远离。咳,谁也无能为力 [00:35.8]Und jede Nacht gehen die Lichter aus
每晚熄灯以后 [00:41.6]Du legst dich hin, doch ich leg nicht auf
你躺下了,我也不挂断电话 [00:47.0]Dein Atem schweigt, die Symphonie – ich fuehl mich fast wie taub
你的呼吸渐稳,无声的交响震耳欲聋 [00:53.3]Und jede Nacht gehen die Lichter aus
在每晚熄灯以后 [01:10.9]Guten Morgen Abenteuer, ich hab' mich gut eingelebt
早上好,探险般的一天!我已经习以为常 [01:16.8]Uns gefunden, raus gefunden, unsere Zeit kam wohl zu spaet
如今才发觉属于我们的时间姗姗来迟 [01:22.6]Frueher war ich immer hier und hab' dein Bild nur leicht verziert
我曾长留此处,对你的相片熟视无睹 [01:28.4]Heute ist man selten da und hat das Ende nicht kapiert
如今人去楼空,对此般结局百般费解 [01:34.5]Und jede Nacht gehen die Lichter aus
每晚熄灯以后 [01:40.1]Du legst dich hin, doch ich leg nicht auf
你躺下了,我也不挂断电话 [01:45.4]Dein Atem schweigt, die Symphonie – ich fuehl mich fast wie taub
你的呼吸渐稳,无声的交响震耳欲聋 [01:51.7]Und jede Nacht gehen die Lichter aus
在每晚熄灯以后 [01:57.7]Ah, es ist Viertel vor vier. Fuer viele schon Morgens, doch viele sind nicht wie wir
哦,现在是凌晨三点四十五分。对很多人而言,现在已是清晨时分,但不是每个人都像我们一样 [02:03.2]Und ich fuehl mich in Ordnung, weil mich dein Reden sortiert
我感觉一切井井有条,因你的言语为我梳理了思绪 [02:05.8]Deine Stimme laesst wuenschen, ich koennt' mich teleportieren
你的声音让我希望能够立即传送到你身旁 [02:08.9]All das lange Bettgefluester treibt den Nachbar in Wahnsinn, aber ich schlafe besser zu dem schoenen Klang deines Atems
我们的枕边电话粥让邻居抓狂,我却在你美妙的呼吸声中沉沉入眠 [02:15.0]Freunde meinen, ich sollt' dich treffen, denn es toetet mein Verstand, doch wir harmonieren besser umso groesser die Distanz
朋友们说,我应该去见你,我已丧失理智。我却感觉我们离得越远,二人合唱反而越动听 [02:21.1]Und jede Nacht gehen die Lichter aus
在每晚熄灯以后 [02:26.7]Du legst dich hin, doch ich leg nicht auf
你躺下了,我也不挂断电话 [02:32.4]Dein Atem schweigt, die Symphonie – ich fuehl mich fast wie taub
你的呼吸渐稳,无声的交响震耳欲聋 [02:38.4]Weil jeder in der Dunkelheit ein bisschen an uns glaubt
因为在黑夜中彼此都平添一分信赖 [02:44.4]Und jede Nacht gehen die Lichter aus
在每晚熄灯以后 [02:50.3]Man legt sich hin, doch man legt nicht auf
人们躺下了,却不挂断电话 [02:55.7]Das Herz, es schweigt, die Euphorie – wir fühlen uns fast wie taub
心归于寂静,脑内的狂喜却震耳欲聋 [03:01.9]Weil jeder in der Dunkelheit ein bisschen an uns glaubt
因为在黑夜中彼此都平添一分信赖