Avion Dans La Nuit / Lever De Soleil / Dessine-Moi Un Mouton / Coucher De Soleil-Various Artistsmp3下载无损flac下载
Avion Dans La Nuit / Lever De Soleil / Dessine-Moi Un Mouton / Coucher De Soleil-Various Artists在线试听免费歌词下载
[00:00.00]C'est un chapeau
这是一顶帽子 [00:01.67]C'est un chapeau
这是一顶帽子 [00:13.42]Les grandes personnes
大人们 [00:16.36]Elles ne comprennent rien toutes seules
没人解释就一窍不通 [00:18.78]et c'est très fatiguant pout les enfants de toujours et toujours leur donner des explications
老是需要孩子们费劲唇舌给他们再三解释,真把我们累得够呛 [00:31.74](Le Petit Prince a apparu)
(小王子登场) [01:12.11]S'il vous plaît ... dessine-moi un mouton!
劳驾 ...... 请你给我画一只绵羊吧 [01:20.00]Dessine-moi un mouton
给我画一只绵羊 [01:23.60]Mais ... qu'est-ce que tu fais là?
...... 你在这儿干什么? [01:28.44]S'il vous plaît, dessine-moi un mouton
请你给我画一只绵羊 ...... [01:33.90]Oh Tu sais
啊 你得知道 [01:35.61]J'ai surtout étudié la géographie, l'histoire, le calcul
除了钻研地理 历史 算数 我没有画过画 [01:40.25]je ne sais pas dessiner
我不会画画 [01:42.66]Ça ne fait rien. Dessine-moi un mouton
不要紧 给我画一只绵羊吧 [01:47.30]Écoute! Le seul dessin dont je sois capable c'est ça
听着 我只会画这个 [01:52.10]Regarde. Viens, viens
不信你看 来呀来呀 [01:56.55]Non, je ne veux pas d'un éléphant dans un boa
不 我不要大象在蟒蛇的肚子里 [02:01.52]Un boa c'est très dangereux
蟒蛇太可怕 [02:05.09]et un éléphant c'est très encombrant
大象太占地方 [02:08.31]Chez moi c'est tout petit
我的家地方不大 [02:10.53]J'ai besoin d'un mouton
我要绵羊 [02:12.96]Dessine-moi un mouton
给我画一只绵羊吧 [02:16.44](L'aviateur a dessiné)
(飞行员便画了一头羊) [02:27.53]Celui-là est déjà très malade
这是一头患了重病的羊 [02:29.40]Fais-en un autre
给我画另一头吧 [02:32.80](L'aviateur dessina)
(飞行员又画了一只羊) [02:39.16]C'est pas un mouton
这不是绵羊 [02:42.04]C'est un bélier. Il a des cornes
这是只山羊 它长着角哩 [02:48.74](L'aviateur refit donc encore son dessin)
(飞行员又画了一张) [02:55.72]Oh Celui-là est trop vieux
这只太老了 [02:58.29]Je veux un mouton qui vive longtemps
我要一只能活很久的绵羊 [03:01.86](Alors, faute de patience, comme il avait hâte de commencer le démontage de son moteur, l'aviateur griffonna ce dessin-ci)
(飞行员急于着手拆卸他的发动机,失去了耐性,胡乱涂了接下来这幅画) [03:10.19]Ça c'est la caisse
这是一只箱子 [03:11.86]Le mouton que tu veux est dedans
你要的绵羊在里面 [03:14.99]Ah C'est tout à fait comme ça que je le voulais
啊 这正是我想要的 [03:21.26]Mais crois-tu qu'il faille beaucoup d'herbe à ce mouton
这只绵羊要很多草吗? [03:24.85]Pourquoi?
为什么你提这个问题? [03:26.35]Parce que chez moi c'est tout petit
因为我的家太小啦 [03:29.68]Ça suffira sûrement
肯定够了 [03:31.39]Je t'ai donné un tout petit mouton
我给你的是一只很小很小的绵羊 [03:34.06]Pas si petit que ça
没有这个这么小吧 [03:36.38]Tiens! Il s'est endormi
咦!它睡熟了 [03:41.00](Et c'est ainsi que l'aviateur fit la connaissance du petit prince)
(飞行员就这样认识了小王子) [04:06.68]Qu'est-ce que c'est que cette chose-là?
这是什么玩意儿啊? [04:09.10]Ça, mais ce n'est pas une chose
这个啊 这可不是玩意儿 [04:11.79]Ça vole. C'est un avion
它会飞 这是飞机 [04:18.44]C'est mon avion
是我的飞机 [04:24.35]Comment! tu es tombé du ciel, toi aussi?
怎么?你是从天上掉下来的吗?你也是? [04:29.34]Mais d'où viens-tu mon petit bonhomme?
我的小人儿 你从哪儿来? [04:35.56]Ce qui est bien, avec la caisse que tu m'as donnée
你给了我一个箱子 太好了 [04:40.25]C'est que, la nuit, ça lui servira de maison
夜里可以给绵羊做屋子了 [04:43.84]Et ... et je te donnerai une corde pour l'attacher le jour
我再给你一根绳子 白天给你拴羊用 [04:48.33]Et un piquet
再给你一根栓羊的桩 [04:50.10]Mais où veux-tu qu'il aille
你以为它会跑到哪儿去呢? [04:52.87]N'importe où. Droit devant lui...
到处乱跑呗 笔直朝前跑
这是一顶帽子 [00:01.67]C'est un chapeau
这是一顶帽子 [00:13.42]Les grandes personnes
大人们 [00:16.36]Elles ne comprennent rien toutes seules
没人解释就一窍不通 [00:18.78]et c'est très fatiguant pout les enfants de toujours et toujours leur donner des explications
老是需要孩子们费劲唇舌给他们再三解释,真把我们累得够呛 [00:31.74](Le Petit Prince a apparu)
(小王子登场) [01:12.11]S'il vous plaît ... dessine-moi un mouton!
劳驾 ...... 请你给我画一只绵羊吧 [01:20.00]Dessine-moi un mouton
给我画一只绵羊 [01:23.60]Mais ... qu'est-ce que tu fais là?
...... 你在这儿干什么? [01:28.44]S'il vous plaît, dessine-moi un mouton
请你给我画一只绵羊 ...... [01:33.90]Oh Tu sais
啊 你得知道 [01:35.61]J'ai surtout étudié la géographie, l'histoire, le calcul
除了钻研地理 历史 算数 我没有画过画 [01:40.25]je ne sais pas dessiner
我不会画画 [01:42.66]Ça ne fait rien. Dessine-moi un mouton
不要紧 给我画一只绵羊吧 [01:47.30]Écoute! Le seul dessin dont je sois capable c'est ça
听着 我只会画这个 [01:52.10]Regarde. Viens, viens
不信你看 来呀来呀 [01:56.55]Non, je ne veux pas d'un éléphant dans un boa
不 我不要大象在蟒蛇的肚子里 [02:01.52]Un boa c'est très dangereux
蟒蛇太可怕 [02:05.09]et un éléphant c'est très encombrant
大象太占地方 [02:08.31]Chez moi c'est tout petit
我的家地方不大 [02:10.53]J'ai besoin d'un mouton
我要绵羊 [02:12.96]Dessine-moi un mouton
给我画一只绵羊吧 [02:16.44](L'aviateur a dessiné)
(飞行员便画了一头羊) [02:27.53]Celui-là est déjà très malade
这是一头患了重病的羊 [02:29.40]Fais-en un autre
给我画另一头吧 [02:32.80](L'aviateur dessina)
(飞行员又画了一只羊) [02:39.16]C'est pas un mouton
这不是绵羊 [02:42.04]C'est un bélier. Il a des cornes
这是只山羊 它长着角哩 [02:48.74](L'aviateur refit donc encore son dessin)
(飞行员又画了一张) [02:55.72]Oh Celui-là est trop vieux
这只太老了 [02:58.29]Je veux un mouton qui vive longtemps
我要一只能活很久的绵羊 [03:01.86](Alors, faute de patience, comme il avait hâte de commencer le démontage de son moteur, l'aviateur griffonna ce dessin-ci)
(飞行员急于着手拆卸他的发动机,失去了耐性,胡乱涂了接下来这幅画) [03:10.19]Ça c'est la caisse
这是一只箱子 [03:11.86]Le mouton que tu veux est dedans
你要的绵羊在里面 [03:14.99]Ah C'est tout à fait comme ça que je le voulais
啊 这正是我想要的 [03:21.26]Mais crois-tu qu'il faille beaucoup d'herbe à ce mouton
这只绵羊要很多草吗? [03:24.85]Pourquoi?
为什么你提这个问题? [03:26.35]Parce que chez moi c'est tout petit
因为我的家太小啦 [03:29.68]Ça suffira sûrement
肯定够了 [03:31.39]Je t'ai donné un tout petit mouton
我给你的是一只很小很小的绵羊 [03:34.06]Pas si petit que ça
没有这个这么小吧 [03:36.38]Tiens! Il s'est endormi
咦!它睡熟了 [03:41.00](Et c'est ainsi que l'aviateur fit la connaissance du petit prince)
(飞行员就这样认识了小王子) [04:06.68]Qu'est-ce que c'est que cette chose-là?
这是什么玩意儿啊? [04:09.10]Ça, mais ce n'est pas une chose
这个啊 这可不是玩意儿 [04:11.79]Ça vole. C'est un avion
它会飞 这是飞机 [04:18.44]C'est mon avion
是我的飞机 [04:24.35]Comment! tu es tombé du ciel, toi aussi?
怎么?你是从天上掉下来的吗?你也是? [04:29.34]Mais d'où viens-tu mon petit bonhomme?
我的小人儿 你从哪儿来? [04:35.56]Ce qui est bien, avec la caisse que tu m'as donnée
你给了我一个箱子 太好了 [04:40.25]C'est que, la nuit, ça lui servira de maison
夜里可以给绵羊做屋子了 [04:43.84]Et ... et je te donnerai une corde pour l'attacher le jour
我再给你一根绳子 白天给你拴羊用 [04:48.33]Et un piquet
再给你一根栓羊的桩 [04:50.10]Mais où veux-tu qu'il aille
你以为它会跑到哪儿去呢? [04:52.87]N'importe où. Droit devant lui...
到处乱跑呗 笔直朝前跑
Avion Dans La Nuit / Lever De Soleil / Dessine-Moi Un Mouton / Coucher De Soleil-Various Artists热门评论
啊哈哈,当年的法语老师去香港看了这部音乐剧,在后台见到了导演,和导演说:为我画一只绵羊
哈哈,在b站看,小王子不停拒绝飞行员的绵羊的时候飘过一行弹幕“甲方”,笑到飞起,还我气氛哈哈哈
有些人表面上是巴黎圣母院的主教,背地里实际上是个带孩子的飞行员
小王子的声音一出来立刻想到书里的小王子,和看书时想象的他的声音一模一样!
小王子对飞行员做了狐狸曾对他做的,包括靠近与信任。
卡西莫多在风中凌乱:啥时候我又多了个弟弟??
又多了一句会说但是只能唱出来的歌:c'est un chapeau, c'est un shapeau[大笑]
很多大人都很可怕,可惜的是很多孩子还没长大就变得和成人一般
卡西莫多:为什么我跟他待遇不一样(委屈🥺)
其实觉得把这段开头的“是帽子”和嘲笑声剪到前面那首单曲里面去简直不要太棒……
看原著的时候就是看到小王子看出来他画的是什么了心里一惊来着[流泪]
画绵羊那里简直就是我和美术老师[大哭],绝望
飞行员:你怎么和我那个学生就那个会写诗的学生一样 天天喜欢什么羊
丹叔太可爱了啊啊啊啊(/ω\)
诶,飞行员叔叔装飞机引擎的时候真是太可爱了,傻笑
小王子出场音乐一响,我就想哭[流泪][流泪][流泪]