[別れの歌/わかれのうた] ワンダリア [出会いの歌]-めらみぽっぷ/nayutamp3下载无损flac下载
[別れの歌/わかれのうた] ワンダリア [出会いの歌]-めらみぽっぷ/nayuta在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : 凋叶棕
[00:01.000] 作曲 : 凋叶棕
[00:03.67]
[00:03.99]ねえ、シューニャ
呐,舜若 [00:07.86]お願いが あるの
我 有一个请求 [00:09.89] [00:24.83] [00:26.01]——旅人の。その『意志』のある限り、迷わぬよう。
——若旅人之意志(生命)尚存,则不应迷惘。 [00:37.87] 灯は独り、光を放ち、この世界を照らして。
孤灯微微,亦能放出光辉,照亮世界。 [00:50.15] [00:50.16]——さきのひから、そのやくめ、うけついだわたし。
——数日前,我即已承继这份使命。 [01:01.73]あなたに、差し出す私のエゴの言葉。
但依然有些话,想要寄付于你。 [01:13.34] [01:13.62]そらゆくこと、にどとはかなわない——それでいいの?
向着天空的彼岸前行,或许已无法再实现——即使如此也没关系吗? [01:25.55]それでもいい。自分の想いを、尽くせるのなら。
嗯,没关系。只要能够实现自己的想法的话。 [01:38.82] [01:38.83]さあ、歌おう。
来,一起歌唱吧。 [01:46.85] [02:02.56] [02:05.70]旅人よ。
旅人啊。 [02:08.27]あなたはどれほどその命を燃やしただろうか?
你究竟将生命之火燃烧到了如何的地步? [02:17.10]今尚、尽きないその意志はあなたを遠く、遠くへと運んでいく。
如今,未尽而尚存的意志,携你远去。 [02:29.50] [02:33.61]旅人よ。
旅人啊。 [02:36.00]あなたのその命、たとえ危ぶまれたとしても。
即使你,察觉自己的生命危在旦夕。 [02:44.90]あなたのその不滅の意志はどこまでもあなたとともにあるように。
也愿你那不灭的意志能永远与你一同前行。 [02:55.86] [02:56.04]照らそうか。その旅路。
将那旅途,照亮吧。 [02:58.72]一人ぼっちでも、誰かとね——交わるときがあるから。
虽是独自一人,但总会——与他人产生交集。 [03:08.84] [03:08.91]誰もかも。
无论是对谁。 [03:10.69]けして譲れないいのち、抱えて生きていく。
都绝不交出自己的生命,而紧怀着它继续活下去。 [03:20.68]その意志を全て尽くすまで、旅路が続くなら。
若意志之尽时分,旅途依然延伸。 [03:31.74]いつかやってくる「旅人」を——“ここ”で待っている。
我会在“此地”等待——有朝一日归来的旅人(你)。 [03:40.67]いつかやってくる「待人」を——“ここ”で待っていて。
我会在“此地”等待——日夜盼望归来的旅人(你)。 [03:50.31] [04:02.73]いちど限りのそのエゴを。
仅有一次的生命。 [04:05.42]たとえなにとぶつかっても。
即便与外界发生碰撞。 [04:08.76] [04:08.77]歌おう。あなたが存在する意味!
歌唱吧。为了你存在的那番意义! [04:19.89] [04:22.33] [04:24.12]たびをおわらせる、そのおもいは、わたしだけが——
结束旅途,这种想法,仅存于我—— [04:35.81]その終わりを決めるのはあなた——
决定是否将其结束的人还是你—— [04:41.27] [04:41.28] “わたしのばしょを、どうか、きみに貰って——!”
“愿你,能给我一片容身之地——!” [04:49.66] “あなたのばしょを、どうか、わたしに譲って——!”
“愿你所在之地,能够收留我——!” [04:58.45] [05:15.91] [05:16.44]世界は終わらない。
世界不会终结。 [05:19.11]終わる旅路は、その意志の——全てを尽くした証。
然而终结的旅途,则是将意志——全部耗尽之证。 [05:29.13] [05:29.19] [05:29.20]だからこそ!
所以! [05:31.28]けして譲れないいのち、抱えて生きていく。
绝不轻易献出自己的生命,而紧怀着它继续活下去。 [05:40.98]その旅路を終えるものにそっとかける言葉。
只在旅途将尽之时将这番话悄悄地挂在嘴边。 [05:51.88]たったいちどきりしかいえない——さよならの言葉を。
第一次,也是最后一次——说出了再见。 [06:03.18]そして、一人の旅人を、世界に刻んでいく。
而后,这位旅人,永远铭刻于世间。 [06:14.10] [06:14.36] 皆の物語が描く——はるか“旅人の軌跡”
这便是遥远的“旅人之轨迹”——描绘了大家的故事 [06:27.40] [06:27.70] [06:27.71]それじゃ~さよなら、朔実。
那么~再见了,朔实。 [06:31.67] [06:32.25]ん さよなら、シューニャ。
嗯 再见,舜若。 [06:36.08] [06:52.69] [06:52.70]さあ聞かせてよ。
那么也把你的故事。 [06:55.57]あなたのこと。
讲给我听听吧。 [06:58.39]ここに来るまでのなにもかも。
把你来到这里之前的一切。 [07:04.01]この旅路を行く間に。
在行进于漫长旅途中的。 [07:09.55]出会いも。
相遇也好。 [07:11.40]別れも。
别离也好。 [07:13.00]誰もが旅人!
让大家都成为一个旅人! [07:55.55] [08:15.66]
呐,舜若 [00:07.86]お願いが あるの
我 有一个请求 [00:09.89] [00:24.83] [00:26.01]——旅人の。その『意志』のある限り、迷わぬよう。
——若旅人之意志(生命)尚存,则不应迷惘。 [00:37.87] 灯は独り、光を放ち、この世界を照らして。
孤灯微微,亦能放出光辉,照亮世界。 [00:50.15] [00:50.16]——さきのひから、そのやくめ、うけついだわたし。
——数日前,我即已承继这份使命。 [01:01.73]あなたに、差し出す私のエゴの言葉。
但依然有些话,想要寄付于你。 [01:13.34] [01:13.62]そらゆくこと、にどとはかなわない——それでいいの?
向着天空的彼岸前行,或许已无法再实现——即使如此也没关系吗? [01:25.55]それでもいい。自分の想いを、尽くせるのなら。
嗯,没关系。只要能够实现自己的想法的话。 [01:38.82] [01:38.83]さあ、歌おう。
来,一起歌唱吧。 [01:46.85] [02:02.56] [02:05.70]旅人よ。
旅人啊。 [02:08.27]あなたはどれほどその命を燃やしただろうか?
你究竟将生命之火燃烧到了如何的地步? [02:17.10]今尚、尽きないその意志はあなたを遠く、遠くへと運んでいく。
如今,未尽而尚存的意志,携你远去。 [02:29.50] [02:33.61]旅人よ。
旅人啊。 [02:36.00]あなたのその命、たとえ危ぶまれたとしても。
即使你,察觉自己的生命危在旦夕。 [02:44.90]あなたのその不滅の意志はどこまでもあなたとともにあるように。
也愿你那不灭的意志能永远与你一同前行。 [02:55.86] [02:56.04]照らそうか。その旅路。
将那旅途,照亮吧。 [02:58.72]一人ぼっちでも、誰かとね——交わるときがあるから。
虽是独自一人,但总会——与他人产生交集。 [03:08.84] [03:08.91]誰もかも。
无论是对谁。 [03:10.69]けして譲れないいのち、抱えて生きていく。
都绝不交出自己的生命,而紧怀着它继续活下去。 [03:20.68]その意志を全て尽くすまで、旅路が続くなら。
若意志之尽时分,旅途依然延伸。 [03:31.74]いつかやってくる「旅人」を——“ここ”で待っている。
我会在“此地”等待——有朝一日归来的旅人(你)。 [03:40.67]いつかやってくる「待人」を——“ここ”で待っていて。
我会在“此地”等待——日夜盼望归来的旅人(你)。 [03:50.31] [04:02.73]いちど限りのそのエゴを。
仅有一次的生命。 [04:05.42]たとえなにとぶつかっても。
即便与外界发生碰撞。 [04:08.76] [04:08.77]歌おう。あなたが存在する意味!
歌唱吧。为了你存在的那番意义! [04:19.89] [04:22.33] [04:24.12]たびをおわらせる、そのおもいは、わたしだけが——
结束旅途,这种想法,仅存于我—— [04:35.81]その終わりを決めるのはあなた——
决定是否将其结束的人还是你—— [04:41.27] [04:41.28] “わたしのばしょを、どうか、きみに貰って——!”
“愿你,能给我一片容身之地——!” [04:49.66] “あなたのばしょを、どうか、わたしに譲って——!”
“愿你所在之地,能够收留我——!” [04:58.45] [05:15.91] [05:16.44]世界は終わらない。
世界不会终结。 [05:19.11]終わる旅路は、その意志の——全てを尽くした証。
然而终结的旅途,则是将意志——全部耗尽之证。 [05:29.13] [05:29.19] [05:29.20]だからこそ!
所以! [05:31.28]けして譲れないいのち、抱えて生きていく。
绝不轻易献出自己的生命,而紧怀着它继续活下去。 [05:40.98]その旅路を終えるものにそっとかける言葉。
只在旅途将尽之时将这番话悄悄地挂在嘴边。 [05:51.88]たったいちどきりしかいえない——さよならの言葉を。
第一次,也是最后一次——说出了再见。 [06:03.18]そして、一人の旅人を、世界に刻んでいく。
而后,这位旅人,永远铭刻于世间。 [06:14.10] [06:14.36] 皆の物語が描く——はるか“旅人の軌跡”
这便是遥远的“旅人之轨迹”——描绘了大家的故事 [06:27.40] [06:27.70] [06:27.71]それじゃ~さよなら、朔実。
那么~再见了,朔实。 [06:31.67] [06:32.25]ん さよなら、シューニャ。
嗯 再见,舜若。 [06:36.08] [06:52.69] [06:52.70]さあ聞かせてよ。
那么也把你的故事。 [06:55.57]あなたのこと。
讲给我听听吧。 [06:58.39]ここに来るまでのなにもかも。
把你来到这里之前的一切。 [07:04.01]この旅路を行く間に。
在行进于漫长旅途中的。 [07:09.55]出会いも。
相遇也好。 [07:11.40]別れも。
别离也好。 [07:13.00]誰もが旅人!
让大家都成为一个旅人! [07:55.55] [08:15.66]