The Ballad of the Fox Hunter-Loreena McKennittmp3下载无损flac下载
The Ballad of the Fox Hunter-Loreena McKennitt在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Loreena McKennitt
[00:01.000] 作曲 : Loreena McKennitt
[00:48.490]Lay me in a cushioned chair
将我安放在软椅中 [00:51.490]Carry me, ye four
你们四人抬着我 [00:55.490]With cushions here and cushions there
前后都垫上软枕 [01:00.490]To see the world once more
让我再看这世界 [01:03.490]To stable and to kennel go
去马厩和犬舍看看 [01:07.490]Bring what there is to bring
把能带的都带来 [01:11.490]Lead my Lollard to and fro
领着我的洛拉德散步 [01:15.490]Or gently in a ring
或绕个温柔的圈 [01:21.490]Put the chair upon the grass
把椅子放在草地上 [01:25.490]Bring Rody and his hounds
唤来罗迪和猎犬 [01:29.490]That I might contented pass
让我能心满意足地 [01:33.490]From these earthly bounds
离开这尘世边界 [01:36.490]His eyelids drop, his head falls low
他眼帘低垂 头颅轻点 [01:41.490]His old eyes cloud with dreams
苍老双眼蒙上梦的雾霭 [01:45.490]The sun falls on all things that grow
夕阳抚过生长的万物 [01:49.490]Falls in sleepy streams
在困倦的溪流中沉落 [02:10.490]Brown Lollard treads upon the lawn
棕毛洛拉德踏过草坪 [02:15.490]And to the armchair goes
走向那把扶手椅 [02:18.490]There the old man's dreams are gone
老人的梦境消散了 [02:22.490]He smoothes the long, brown nose
他抚摸着长棕鼻梁 [02:26.490]And now moves many affable tongue
此刻温顺的舌头轻舔 [02:30.490]Upon his wasted hands
他枯槁的双手 [02:34.490]Leading aged hounds and young
领着老猎犬和幼崽 [02:38.490]The huntsman near him stands
猎人站在他身旁 [02:43.490]The servants round his cushioned place
仆人们围在软椅边 [02:47.490]Are with new sorry wrung
新的悲伤撕扯着他们 [02:51.490]The hounds are gazing on his face
猎犬凝视他的面容 [02:55.490]The aged hounds and young
年迈的和年幼的 [03:03.490]His fingers move and sway
手指微微颤动摇晃 [03:07.490]When the wandering music dies
当游荡的乐声消逝 [03:11.490]They hear him feebly say
他们听见他虚弱地说 [03:16.490]Oh huntsman Rody, blow the horn
哦猎人罗迪 吹响号角 [03:20.490]Make the hills reply
让山峦传来回响 [03:25.490]I cannot blow upon my horn
我已无力吹响号角 [03:29.490]I can but weep and sigh
只能哭泣与叹息 [03:59.490]The fire is in the old man's eyes
火焰在老人眼中跳动 [04:03.490]One blind hound lies apart
有只盲犬独自趴着 [04:06.490]On the sun-smitten grass
在烈日灼烧的草地 [04:09.490]He holds commune with his heart
它与自己的心对话 [04:13.490]The moments pass and pass
时光不断流逝 [04:18.490]The blind hound with a mournful wail
盲犬发出哀恸长嚎 [04:22.490]He lifts his wintry head
抬起它苍老的头 [04:26.490]The servants bear the body in
仆人们抬进遗体 [04:30.490]The hounds wail for the dead
猎犬为死者哀鸣 [04:35.490]Oh huntsman Rody, blow the horn
哦猎人罗迪 吹响号角 [04:40.490]Make the hills reply
让山峦传来回响 [04:44.490]Huntsman Rody, blow the horn
猎人罗迪 吹响号角 [04:48.490]Make the hills reply
让山峦传来回响 [04:52.490]Huntsman Rody, blow the horn
猎人罗迪 吹响号角 [04:56.490]Make the hills reply
让山峦传来回响 [05:00.490]The huntsman loosens on the morn
猎人在黎明时分释放 [05:04.490]A gay and mournful cry
欢愉又哀伤的呼喊
将我安放在软椅中 [00:51.490]Carry me, ye four
你们四人抬着我 [00:55.490]With cushions here and cushions there
前后都垫上软枕 [01:00.490]To see the world once more
让我再看这世界 [01:03.490]To stable and to kennel go
去马厩和犬舍看看 [01:07.490]Bring what there is to bring
把能带的都带来 [01:11.490]Lead my Lollard to and fro
领着我的洛拉德散步 [01:15.490]Or gently in a ring
或绕个温柔的圈 [01:21.490]Put the chair upon the grass
把椅子放在草地上 [01:25.490]Bring Rody and his hounds
唤来罗迪和猎犬 [01:29.490]That I might contented pass
让我能心满意足地 [01:33.490]From these earthly bounds
离开这尘世边界 [01:36.490]His eyelids drop, his head falls low
他眼帘低垂 头颅轻点 [01:41.490]His old eyes cloud with dreams
苍老双眼蒙上梦的雾霭 [01:45.490]The sun falls on all things that grow
夕阳抚过生长的万物 [01:49.490]Falls in sleepy streams
在困倦的溪流中沉落 [02:10.490]Brown Lollard treads upon the lawn
棕毛洛拉德踏过草坪 [02:15.490]And to the armchair goes
走向那把扶手椅 [02:18.490]There the old man's dreams are gone
老人的梦境消散了 [02:22.490]He smoothes the long, brown nose
他抚摸着长棕鼻梁 [02:26.490]And now moves many affable tongue
此刻温顺的舌头轻舔 [02:30.490]Upon his wasted hands
他枯槁的双手 [02:34.490]Leading aged hounds and young
领着老猎犬和幼崽 [02:38.490]The huntsman near him stands
猎人站在他身旁 [02:43.490]The servants round his cushioned place
仆人们围在软椅边 [02:47.490]Are with new sorry wrung
新的悲伤撕扯着他们 [02:51.490]The hounds are gazing on his face
猎犬凝视他的面容 [02:55.490]The aged hounds and young
年迈的和年幼的 [03:03.490]His fingers move and sway
手指微微颤动摇晃 [03:07.490]When the wandering music dies
当游荡的乐声消逝 [03:11.490]They hear him feebly say
他们听见他虚弱地说 [03:16.490]Oh huntsman Rody, blow the horn
哦猎人罗迪 吹响号角 [03:20.490]Make the hills reply
让山峦传来回响 [03:25.490]I cannot blow upon my horn
我已无力吹响号角 [03:29.490]I can but weep and sigh
只能哭泣与叹息 [03:59.490]The fire is in the old man's eyes
火焰在老人眼中跳动 [04:03.490]One blind hound lies apart
有只盲犬独自趴着 [04:06.490]On the sun-smitten grass
在烈日灼烧的草地 [04:09.490]He holds commune with his heart
它与自己的心对话 [04:13.490]The moments pass and pass
时光不断流逝 [04:18.490]The blind hound with a mournful wail
盲犬发出哀恸长嚎 [04:22.490]He lifts his wintry head
抬起它苍老的头 [04:26.490]The servants bear the body in
仆人们抬进遗体 [04:30.490]The hounds wail for the dead
猎犬为死者哀鸣 [04:35.490]Oh huntsman Rody, blow the horn
哦猎人罗迪 吹响号角 [04:40.490]Make the hills reply
让山峦传来回响 [04:44.490]Huntsman Rody, blow the horn
猎人罗迪 吹响号角 [04:48.490]Make the hills reply
让山峦传来回响 [04:52.490]Huntsman Rody, blow the horn
猎人罗迪 吹响号角 [04:56.490]Make the hills reply
让山峦传来回响 [05:00.490]The huntsman loosens on the morn
猎人在黎明时分释放 [05:04.490]A gay and mournful cry
欢愉又哀伤的呼喊