Shangri-La-Caitlyn Scarlettmp3下载无损flac下载
Shangri-La-Caitlyn Scarlett在线试听免费歌词下载
[00:28.426] Lonely pavements, shards of glass reflect the evening sky
孤独的石板路,草木的碎片,倒映著夜空 [00:32.832] And I think of peach blossom
我想到了桃花初开时 [00:35.383] Concrete tumours, competing greed and height
巨大的肿物,膨胀的贪婪与高傲 [00:39.264] And all I see are Himalayas
这便是我见到的喜马拉雅山脉 [00:40.857] [00:41.138] I've heard about a place with trees
我听说过一个满是森林的地方 [00:42.647] Where springs run clean through valleys and peaks
清凉的泉水流淌过小巷与山峰 [00:44.684] And the air can heal you as you breathe
新鲜空气可以将你治愈 [00:46.173] Not like the smoke that fills these streets
没有烟尘滚滚充满街道 [00:47.897] I read about a place somewhere far
我知道这个地方在很远很远 [00:49.696] You can't get there by car
你无法乘车抵达 [00:51.354] Where misty vales hide mystery trails
迷雾笼罩的山谷下隐藏著神秘的踪迹 [00:52.992] I think they call it Shangri-La
我想这就是香格里拉 [00:54.876] [01:10.321] All I see are Himalayas
这便是我见到的喜马拉雅山脉 [01:12.230] (Boom)
Boom [01:12.589] [01:12.891] Paradise waits
天堂在等候 [01:15.218] Only for the lonely
为孤独者开放 [01:16.530] They escape inside their brains
他们逃出自己的思维 [01:19.579] Freedom is a place
自由是他们的终点 [01:21.657] Let's run away, I know the way
让我们一起逃走吧,我知道前进的路 [01:22.968] To somewhere far
到一个很远的地方 [01:24.092] They call it Shangri-La
别人叫它香格里拉 [01:25.572] (Boom)
Boom [01:27.242] Now think of peach blossom
想想桃花初开时 [01:30.627] All I see are Himalayas
我见到的喜马拉雅山脉 [01:33.575] Paradise waits
天堂在等候 [01:35.162] Freedom is a place, now
自由是终点 [01:37.552] I think they call it Shangri-La
我想这就是别人口中的香格里拉 [01:39.266] [01:47.299] Where the proof machines and roofs block my view
那些坚固的机械与屋簷挡住了我的视綫 [01:51.329] And I just think of lost horizons
满脑子都是我丢失的视野 [01:53.822] Drains engorged with filthy water
水槽里充盈著肮葬的水 [01:56.383] Cut my cord and
将我的绳索隔断 [01:58.278] I make birdsongs out of sirens
我会用鸟鸣奏起水妖之歌 [01:59.989] [02:00.195] I've heard about a place with trees
我听说过一个满是森林的地方 [02:01.636] Where springs run clean through valleys and peaks
清凉的泉水流淌过小巷与山峰 [02:03.416] And the air can heal you as you breathe
新鲜空气可以将你治愈 [02:04.981] Not like the smoke that fills these streets
没有烟尘滚滚充满街道 [02:06.609] Yeah, I read about a place somewhere far
我知道这个地方在很远很远 [02:08.477] You can't get there by car
你无法乘车抵达 [02:10.078] Where misty vales hide mystery trails
迷雾笼罩的山谷下隐藏著神秘的踪迹 [02:11.725] I think they call it Shangri-La
我想这就是香格里拉 [02:13.411] [02:28.839] All I see are Himalayas
这便是我见到的喜马拉雅山脉 [02:30.911] (Boom)
Boom [02:31.274] [02:31.535] Paradise waits
天堂在等候 [02:33.966] Only for the lonely
为孤独者开放 [02:35.276] They escape inside their brains
他们逃出自己的思维 [02:38.461] Freedom is a place
自由是他们的终点 [02:40.422] Let's run away, I know the way
让我们一起逃走吧,我知道前进的路 [02:41.827] To somewhere far
到一个很远的地方 [02:42.996] They call it Shangri-La
别人叫它香格里拉 [02:44.381] (Boom)
Boom [02:46.477] Now think of peach blossom
想想桃花初开时 [02:49.338] All I see are Himalayas
我见到的喜马拉雅山脉 [02:52.289] Paradise waits
天堂在等候 [02:53.959] Freedom is a place, now
自由是终点 [02:56.171] I think they call it Shangri-La
我想这就是别人口中的香格里拉 [02:57.925] [02:58.208] I'm trading grey for green
我用现代的暗灰换取自然的翠绿 [03:02.137] I'm gonna throw it all away for my Utopian dream
将这抹色彩涂上我的乌托邦梦想 [03:05.450] The holy grail of fairy tales calls to me
童话故事里的圣杯正在召唤著我 [03:09.351] And I've become my own queen
我想我将要成爲主宰自己的女皇 [03:11.352] [03:11.747] I'm never going back, no way, don't wanna
我不想再回到过往了,根本不想 [03:14.847] I'm never going back, I've found nirvana
我不想再回到过往了,我将涅槃 [03:18.143] I'm never going back, no way, don't wanna
我不想再回到过往了,我将涅槃 [03:22.031] I'm never going back
我不想再回到过往了 [03:24.466] [03:27.506] All I see are Himalayas
这便是我见到的喜马拉雅山脉 [03:29.120] (Boom)
Boom [03:29.470] [03:29.903] Paradise waits
天堂在等候 [03:32.327] Only for the lonely
为孤独者开放 [03:33.824] They escape inside their brains
他们逃出自己的思维 [03:36.726] Freedom is a place
自由是他们的终点 [03:38.725] Let's run away, I know the way
让我们一起逃走吧,我知道前进的路 [03:40.066] To somewhere far
到一个很远的地方 [03:41.347] They call it Shangri-La
别人叫它香格里拉 [03:42.797] (Boom)
Boom [03:44.665] Now think of peach blossom
想想桃花初开时 [03:48.125] And all I see are Himalayas
我见到的喜马拉雅山脉 [03:50.508] Paradise waits
天堂在等候 [03:52.191] Freedom is a place, now
自由是终点 [03:54.509] I think they call it Shangri-La
我想这就是别人口中的香格里拉 [03:57.915] Now think of peach blossom
想想桃花初开时 [04:01.562] And all I see are Himalayas
我见到的喜马拉雅山脉 [04:04.340] Paradise waits
天堂在等候 [04:05.927] Freedom is a place, now
自由是终点 [04:08.414] I think they call it Shangri-La
我想这就是别人口中的香格里拉
孤独的石板路,草木的碎片,倒映著夜空 [00:32.832] And I think of peach blossom
我想到了桃花初开时 [00:35.383] Concrete tumours, competing greed and height
巨大的肿物,膨胀的贪婪与高傲 [00:39.264] And all I see are Himalayas
这便是我见到的喜马拉雅山脉 [00:40.857] [00:41.138] I've heard about a place with trees
我听说过一个满是森林的地方 [00:42.647] Where springs run clean through valleys and peaks
清凉的泉水流淌过小巷与山峰 [00:44.684] And the air can heal you as you breathe
新鲜空气可以将你治愈 [00:46.173] Not like the smoke that fills these streets
没有烟尘滚滚充满街道 [00:47.897] I read about a place somewhere far
我知道这个地方在很远很远 [00:49.696] You can't get there by car
你无法乘车抵达 [00:51.354] Where misty vales hide mystery trails
迷雾笼罩的山谷下隐藏著神秘的踪迹 [00:52.992] I think they call it Shangri-La
我想这就是香格里拉 [00:54.876] [01:10.321] All I see are Himalayas
这便是我见到的喜马拉雅山脉 [01:12.230] (Boom)
Boom [01:12.589] [01:12.891] Paradise waits
天堂在等候 [01:15.218] Only for the lonely
为孤独者开放 [01:16.530] They escape inside their brains
他们逃出自己的思维 [01:19.579] Freedom is a place
自由是他们的终点 [01:21.657] Let's run away, I know the way
让我们一起逃走吧,我知道前进的路 [01:22.968] To somewhere far
到一个很远的地方 [01:24.092] They call it Shangri-La
别人叫它香格里拉 [01:25.572] (Boom)
Boom [01:27.242] Now think of peach blossom
想想桃花初开时 [01:30.627] All I see are Himalayas
我见到的喜马拉雅山脉 [01:33.575] Paradise waits
天堂在等候 [01:35.162] Freedom is a place, now
自由是终点 [01:37.552] I think they call it Shangri-La
我想这就是别人口中的香格里拉 [01:39.266] [01:47.299] Where the proof machines and roofs block my view
那些坚固的机械与屋簷挡住了我的视綫 [01:51.329] And I just think of lost horizons
满脑子都是我丢失的视野 [01:53.822] Drains engorged with filthy water
水槽里充盈著肮葬的水 [01:56.383] Cut my cord and
将我的绳索隔断 [01:58.278] I make birdsongs out of sirens
我会用鸟鸣奏起水妖之歌 [01:59.989] [02:00.195] I've heard about a place with trees
我听说过一个满是森林的地方 [02:01.636] Where springs run clean through valleys and peaks
清凉的泉水流淌过小巷与山峰 [02:03.416] And the air can heal you as you breathe
新鲜空气可以将你治愈 [02:04.981] Not like the smoke that fills these streets
没有烟尘滚滚充满街道 [02:06.609] Yeah, I read about a place somewhere far
我知道这个地方在很远很远 [02:08.477] You can't get there by car
你无法乘车抵达 [02:10.078] Where misty vales hide mystery trails
迷雾笼罩的山谷下隐藏著神秘的踪迹 [02:11.725] I think they call it Shangri-La
我想这就是香格里拉 [02:13.411] [02:28.839] All I see are Himalayas
这便是我见到的喜马拉雅山脉 [02:30.911] (Boom)
Boom [02:31.274] [02:31.535] Paradise waits
天堂在等候 [02:33.966] Only for the lonely
为孤独者开放 [02:35.276] They escape inside their brains
他们逃出自己的思维 [02:38.461] Freedom is a place
自由是他们的终点 [02:40.422] Let's run away, I know the way
让我们一起逃走吧,我知道前进的路 [02:41.827] To somewhere far
到一个很远的地方 [02:42.996] They call it Shangri-La
别人叫它香格里拉 [02:44.381] (Boom)
Boom [02:46.477] Now think of peach blossom
想想桃花初开时 [02:49.338] All I see are Himalayas
我见到的喜马拉雅山脉 [02:52.289] Paradise waits
天堂在等候 [02:53.959] Freedom is a place, now
自由是终点 [02:56.171] I think they call it Shangri-La
我想这就是别人口中的香格里拉 [02:57.925] [02:58.208] I'm trading grey for green
我用现代的暗灰换取自然的翠绿 [03:02.137] I'm gonna throw it all away for my Utopian dream
将这抹色彩涂上我的乌托邦梦想 [03:05.450] The holy grail of fairy tales calls to me
童话故事里的圣杯正在召唤著我 [03:09.351] And I've become my own queen
我想我将要成爲主宰自己的女皇 [03:11.352] [03:11.747] I'm never going back, no way, don't wanna
我不想再回到过往了,根本不想 [03:14.847] I'm never going back, I've found nirvana
我不想再回到过往了,我将涅槃 [03:18.143] I'm never going back, no way, don't wanna
我不想再回到过往了,我将涅槃 [03:22.031] I'm never going back
我不想再回到过往了 [03:24.466] [03:27.506] All I see are Himalayas
这便是我见到的喜马拉雅山脉 [03:29.120] (Boom)
Boom [03:29.470] [03:29.903] Paradise waits
天堂在等候 [03:32.327] Only for the lonely
为孤独者开放 [03:33.824] They escape inside their brains
他们逃出自己的思维 [03:36.726] Freedom is a place
自由是他们的终点 [03:38.725] Let's run away, I know the way
让我们一起逃走吧,我知道前进的路 [03:40.066] To somewhere far
到一个很远的地方 [03:41.347] They call it Shangri-La
别人叫它香格里拉 [03:42.797] (Boom)
Boom [03:44.665] Now think of peach blossom
想想桃花初开时 [03:48.125] And all I see are Himalayas
我见到的喜马拉雅山脉 [03:50.508] Paradise waits
天堂在等候 [03:52.191] Freedom is a place, now
自由是终点 [03:54.509] I think they call it Shangri-La
我想这就是别人口中的香格里拉 [03:57.915] Now think of peach blossom
想想桃花初开时 [04:01.562] And all I see are Himalayas
我见到的喜马拉雅山脉 [04:04.340] Paradise waits
天堂在等候 [04:05.927] Freedom is a place, now
自由是终点 [04:08.414] I think they call it Shangri-La
我想这就是别人口中的香格里拉
Shangri-La-Caitlyn Scarlett热门评论
情人节快乐❤如果你也是日推最后 那么陌生人祝你幸福
只有日推最后的人才有资格赞这条评论
真的超级喜欢她唱出“Himalayan和shangri-la”这两个单词
大概是从92条评论开始都是日推最后一首了😂
这个姐姐好飒,每次听到shangri la就浑身一激灵,直接颅嗨
我好喜欢这个歌手天啊居然是个没有被发现的宝藏,她的BIG也超级好听,感觉这首歌前奏加开嗓就是东方西方音乐的碰撞,又有现代和复古的交叉,我太喜欢这个歌手了,好希望能有她的mv可以看,爱了爱了
日推最后(恕我直言,xx又来作妖了)