The Wearing of the Green-Wolfe Tonesmp3下载无损flac下载
The Wearing of the Green-Wolfe Tones在线试听免费歌词下载
[00:11.32]O Paddy dear, and did you hear the news that's going round?
哦爱尔兰的同胞们,你们听到那传开来的消息了吗? [00:16.15]The Shamrock is forbid, by laws, to grow on Irish ground!
法律已经禁止三叶草在爱尔兰生长了! [00:21.10]St. Patrick's day no more will keep his color can be seen;
再也不能在圣帕特里克节上看到他的色彩了; [00:26.10]For, they 're hanging men and women for the Wearing of the Green!
因为他们要吊死任何胆敢身着绿衣的人! [00:32.20]I met with Napper Tandy, and he took me by the hand,
我去见了纳珀·坦迪,他紧紧握着我的手, [00:36.92]he said: How is dear Ould Ireland, and does she stand?
他说:我们亲爱的爱尔兰是沦落到了哪般境地? [00:41.90]She's the most distressed Country that you have ever seen:
她已然成了你所见过的最令人痛心的国家: [00:46.56]For, they are hanging men and women for the Wearing of the Green!
因为他们要吊死任何胆敢身着绿衣的人! [00:51.25]For the Wearing of the Green!For the Wearing of the Green!
身着绿衣的人们啊!身着绿衣的伙计们! [00:56.38]They are hanging men and women for the Wearing of the Green!
他们要吊死任何胆敢身着绿衣的人! [01:02.40]And since the color we must wear, is England's cruel red,
既然我们被迫穿戴的服装将是残忍的英格兰红色, [01:07.20]Sure Ireland's sons will ne'er forget the blood that they have shed.
那就让我们时刻铭记爱尔兰子孙们的流血牺牲吧。 [01:12.10]You may take the Shamrock from your hat, and cast it on the sod:
尽可把你帽上的三叶草摘下,将它抛在草皮上吧: [01:17.00]It will take root, and flourish still, tho' under foot 'tis trod.
哪怕几经蹂躏,它也会生根发芽并再次茁壮成长。 [01:23.00]My father loved his country, and sleeps within its breast,
我的父亲深爱着他的国家,并长眠于她的怀中, [01:28.00]While I that would have died for her, must never be so blest;
而就算我也为她而死,也不会如此幸福; [01:32.70]Those tears my mother shed for me, how bitter they'd have been,
我母亲为我流下的泪水,将会是多么的苦涩, [01:37.54]If I had proved a traitor to "The wearing of the green."
如果有朝一日我也背叛了那些身着绿衣者。 [01:42.11]For the Wearing of the Green!For the Wearing of the Green!
身着绿衣的人们啊!身着绿衣的伙计们! [01:47.25]They are hanging men and women for the Wearing of the Green!
他们要吊死任何胆敢身着绿衣的人! [01:53.50]But if, at last, her colors should be torn from Ireland's heart,
假如有一天,爱尔兰的色彩真的从她的心中被夺走, [01:58.15]Her sons, with shame and sorrow, from the dear old isle will part;
她的子孙们,将带着羞耻和悲伤,离开这亲爱而古老的翡翠岛; [02:03.10]I've heard whispers of a land that lies far beyond sea,
我曾听说在海的那边有个新的国家在呼唤, [02:07.97]Where rich and poor stand equal, in the light of Freedom's day!
在那里的人们无论贫富,都能自由地生活! [02:14.00]O Erin! Must we leave you driven by the tyrant's hand!
哦爱琳啊,我们必须离开你,因那暴君的手足将我们驱赶! [02:18.80]And seek a Mother's blessing, from a strange distance land,
在那在陌生而遥远的土地上,我们祈求母亲您的祝福, [02:23.70]Where the cruel Cross of England's shall never more to be seen:
那里再也不会为英格兰残酷的十字旗所染指: [02:28.50]And in that land we'll live and die, still Wearing Ireland's Green!
在那片土地我们繁衍生息,永远穿着爱尔兰的绿衣! [02:33.05]For the Wearing of the Green!For the Wearing of the Green!
身着绿衣的人们啊!身着绿衣的伙计们! [02:38.26]They are hanging men and women for the Wearing of the Green!
他们要吊死任何胆敢身着绿衣的人! [02:43.00]For the Wearing of the Green!For the Wearing of the Green!
身着绿衣的人们啊!身着绿衣的伙计们! [02:47.88]They are hanging men and women for the Wearing of the Green!
他们要吊死任何胆敢身着绿衣的人!
哦爱尔兰的同胞们,你们听到那传开来的消息了吗? [00:16.15]The Shamrock is forbid, by laws, to grow on Irish ground!
法律已经禁止三叶草在爱尔兰生长了! [00:21.10]St. Patrick's day no more will keep his color can be seen;
再也不能在圣帕特里克节上看到他的色彩了; [00:26.10]For, they 're hanging men and women for the Wearing of the Green!
因为他们要吊死任何胆敢身着绿衣的人! [00:32.20]I met with Napper Tandy, and he took me by the hand,
我去见了纳珀·坦迪,他紧紧握着我的手, [00:36.92]he said: How is dear Ould Ireland, and does she stand?
他说:我们亲爱的爱尔兰是沦落到了哪般境地? [00:41.90]She's the most distressed Country that you have ever seen:
她已然成了你所见过的最令人痛心的国家: [00:46.56]For, they are hanging men and women for the Wearing of the Green!
因为他们要吊死任何胆敢身着绿衣的人! [00:51.25]For the Wearing of the Green!For the Wearing of the Green!
身着绿衣的人们啊!身着绿衣的伙计们! [00:56.38]They are hanging men and women for the Wearing of the Green!
他们要吊死任何胆敢身着绿衣的人! [01:02.40]And since the color we must wear, is England's cruel red,
既然我们被迫穿戴的服装将是残忍的英格兰红色, [01:07.20]Sure Ireland's sons will ne'er forget the blood that they have shed.
那就让我们时刻铭记爱尔兰子孙们的流血牺牲吧。 [01:12.10]You may take the Shamrock from your hat, and cast it on the sod:
尽可把你帽上的三叶草摘下,将它抛在草皮上吧: [01:17.00]It will take root, and flourish still, tho' under foot 'tis trod.
哪怕几经蹂躏,它也会生根发芽并再次茁壮成长。 [01:23.00]My father loved his country, and sleeps within its breast,
我的父亲深爱着他的国家,并长眠于她的怀中, [01:28.00]While I that would have died for her, must never be so blest;
而就算我也为她而死,也不会如此幸福; [01:32.70]Those tears my mother shed for me, how bitter they'd have been,
我母亲为我流下的泪水,将会是多么的苦涩, [01:37.54]If I had proved a traitor to "The wearing of the green."
如果有朝一日我也背叛了那些身着绿衣者。 [01:42.11]For the Wearing of the Green!For the Wearing of the Green!
身着绿衣的人们啊!身着绿衣的伙计们! [01:47.25]They are hanging men and women for the Wearing of the Green!
他们要吊死任何胆敢身着绿衣的人! [01:53.50]But if, at last, her colors should be torn from Ireland's heart,
假如有一天,爱尔兰的色彩真的从她的心中被夺走, [01:58.15]Her sons, with shame and sorrow, from the dear old isle will part;
她的子孙们,将带着羞耻和悲伤,离开这亲爱而古老的翡翠岛; [02:03.10]I've heard whispers of a land that lies far beyond sea,
我曾听说在海的那边有个新的国家在呼唤, [02:07.97]Where rich and poor stand equal, in the light of Freedom's day!
在那里的人们无论贫富,都能自由地生活! [02:14.00]O Erin! Must we leave you driven by the tyrant's hand!
哦爱琳啊,我们必须离开你,因那暴君的手足将我们驱赶! [02:18.80]And seek a Mother's blessing, from a strange distance land,
在那在陌生而遥远的土地上,我们祈求母亲您的祝福, [02:23.70]Where the cruel Cross of England's shall never more to be seen:
那里再也不会为英格兰残酷的十字旗所染指: [02:28.50]And in that land we'll live and die, still Wearing Ireland's Green!
在那片土地我们繁衍生息,永远穿着爱尔兰的绿衣! [02:33.05]For the Wearing of the Green!For the Wearing of the Green!
身着绿衣的人们啊!身着绿衣的伙计们! [02:38.26]They are hanging men and women for the Wearing of the Green!
他们要吊死任何胆敢身着绿衣的人! [02:43.00]For the Wearing of the Green!For the Wearing of the Green!
身着绿衣的人们啊!身着绿衣的伙计们! [02:47.88]They are hanging men and women for the Wearing of the Green!
他们要吊死任何胆敢身着绿衣的人!
The Wearing of the Green-Wolfe Tones热门评论
微博+1,真希望可以多一些这样的老师,少一些低俗的言论和世俗的说教[爱心]
“you may take theshamrock from your hat and cast it on the sod but it'll take roots and florish there though under foot it's trod” 你可以摘下帽子上的三叶草丢在地上,但是他会就此生根发芽,哪怕几经践踏 他就此生根发芽,哪怕几经践踏👏
微博观光团集合,希望大家以后能玩梗适度( ´_ゝ`)
歌词我已经花了一积分托人去办了[奸笑]
我小号翻译的和Irish music daily上的原文是传统版的歌词,和wolfe tones的略有出入;因为这首发音很清晰、切入主题很快,我课堂上用了这一版