手紙(A Mail)-東京事変mp3下载无损flac下载
手紙(A Mail)-東京事変在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : 椎名林檎
[00:00.176] 作曲 : 伊澤一葉
[00:00.352] 编曲 : 東京事変
[00:00.530]前略
前略 [00:01.390]貴方が今日、その手を隠しても
即使您今日,藏起您的手 [00:05.170]代わりに瞳が何かを捕らえ、
而代之以目光捕捉著某物, [00:14.820]独りでにまた研ぎ澄まされて
但亦仍獨自精益求精 [00:18.020]新しい力を携えるでしょう。
不斷提携新的能力吧。 [00:26.430]確信を持つのは
我能想當然爾地 [00:39.370]当然なこと、何故なら。あー
如此確信,是為何故呢 啊— [00:53.290]貴方はもう群青さに甘えずに
您說您已不再仗恃青澀 [00:56.590]戻らない路を選ぶと云っている。
而選擇了一條義無反顧的道路。 [01:06.250]私ももう溜め息は漏らさない。
而我也已不再長吁短嘆。 [01:09.530]美しい貴方の決断がため。
全歸功於您絕美的決斷。 [01:18.950]大人になった私達には
成人之後的我們 [01:22.420]何時でも答えが要るんだね。
無論何時皆求索著答案不是嗎。 [01:25.700]「恐い。」と、惑っている間にも
就算一邊說著「我好怕。」 [01:30.890]生命は、燃えてしまう。
徘徊不前的當中,生命也不曾停止燃燒。 [01:44.300]祈っているよ。
我會為您祈禱的。 [01:46.480]貴方の色が、どんなに酷く澱んだって
祈求您的色彩,無論如何嚴重沈澱 [01:53.990]変わらないさ。
也絕不變色呀。 [01:57.260]伝えたこと、遥か遠くで
而我所傳達的訊息 [02:01.970]方位を失っても、どうか憶えていて。
即便您身處遠方迷失方向,也請務必牢記。 [02:15.630]私はずっと
我一直 [02:28.480]唄っている。
都在歌唱。 [02:42.010] [02:52.220]昔はもっと、季節の過ぎ行く
過去總覺得 [02:55.660]速度が遅く思えていたのに。
季節流逝的速度極度緩慢 [03:05.240]近頃、何だか速くなるみたい。
但近來,不知怎地似乎加快腳步了 [03:08.570]為すべきことが山積みになる。
該完成的事卻堆積如山 [03:18.170]大人になった私達には
成人之後的我們 [03:21.460]今直ぐ答えが欲しいよね。
隨時都需要一個立即的答覆不是嗎。 [03:24.740]途中で迷っている間にも、
即便在途中稍事猶豫的瞬間, [03:29.890]生命が芽生える。
新的生命都會萌芽。 [03:40.180]願っているよ。
我衷心祈願著。 [03:42.330]貴方の夢は、どんなに濁る世界だって
祈盼您的夢想,無論世界如何渾濁 [03:49.780]壊せないさ。
也絕不崩壞呀。 [03:52.990]望んだ侭、突き進んで居て
當您照著希望、勇往直前 [03:57.780]方位を誤ったら、そっと思い出して。
卻弄錯方向時,請您靜靜回想我所說的話。 [04:16.880] [04:30.380]追伸
再启 [04:31.710]背負っても潰されないのは、
我之所以能獨力背負不致崩潰 [04:36.440]今日も貴方が生きていると信じていて、
是因為時至今日,我都相信您還活著 [04:44.590]疑わずにいるからなんだよ。
不曾有過些許懷疑之故。 [04:49.330](ほんの些細な理由)
(基於某些不足掛齒的理由) [04:52.570]どうかお元気で…。
所以請多保重。 [05:03.060]私はずっと
我會一直 [05:16.010]唄っている。
歌唱著。
前略 [00:01.390]貴方が今日、その手を隠しても
即使您今日,藏起您的手 [00:05.170]代わりに瞳が何かを捕らえ、
而代之以目光捕捉著某物, [00:14.820]独りでにまた研ぎ澄まされて
但亦仍獨自精益求精 [00:18.020]新しい力を携えるでしょう。
不斷提携新的能力吧。 [00:26.430]確信を持つのは
我能想當然爾地 [00:39.370]当然なこと、何故なら。あー
如此確信,是為何故呢 啊— [00:53.290]貴方はもう群青さに甘えずに
您說您已不再仗恃青澀 [00:56.590]戻らない路を選ぶと云っている。
而選擇了一條義無反顧的道路。 [01:06.250]私ももう溜め息は漏らさない。
而我也已不再長吁短嘆。 [01:09.530]美しい貴方の決断がため。
全歸功於您絕美的決斷。 [01:18.950]大人になった私達には
成人之後的我們 [01:22.420]何時でも答えが要るんだね。
無論何時皆求索著答案不是嗎。 [01:25.700]「恐い。」と、惑っている間にも
就算一邊說著「我好怕。」 [01:30.890]生命は、燃えてしまう。
徘徊不前的當中,生命也不曾停止燃燒。 [01:44.300]祈っているよ。
我會為您祈禱的。 [01:46.480]貴方の色が、どんなに酷く澱んだって
祈求您的色彩,無論如何嚴重沈澱 [01:53.990]変わらないさ。
也絕不變色呀。 [01:57.260]伝えたこと、遥か遠くで
而我所傳達的訊息 [02:01.970]方位を失っても、どうか憶えていて。
即便您身處遠方迷失方向,也請務必牢記。 [02:15.630]私はずっと
我一直 [02:28.480]唄っている。
都在歌唱。 [02:42.010] [02:52.220]昔はもっと、季節の過ぎ行く
過去總覺得 [02:55.660]速度が遅く思えていたのに。
季節流逝的速度極度緩慢 [03:05.240]近頃、何だか速くなるみたい。
但近來,不知怎地似乎加快腳步了 [03:08.570]為すべきことが山積みになる。
該完成的事卻堆積如山 [03:18.170]大人になった私達には
成人之後的我們 [03:21.460]今直ぐ答えが欲しいよね。
隨時都需要一個立即的答覆不是嗎。 [03:24.740]途中で迷っている間にも、
即便在途中稍事猶豫的瞬間, [03:29.890]生命が芽生える。
新的生命都會萌芽。 [03:40.180]願っているよ。
我衷心祈願著。 [03:42.330]貴方の夢は、どんなに濁る世界だって
祈盼您的夢想,無論世界如何渾濁 [03:49.780]壊せないさ。
也絕不崩壞呀。 [03:52.990]望んだ侭、突き進んで居て
當您照著希望、勇往直前 [03:57.780]方位を誤ったら、そっと思い出して。
卻弄錯方向時,請您靜靜回想我所說的話。 [04:16.880] [04:30.380]追伸
再启 [04:31.710]背負っても潰されないのは、
我之所以能獨力背負不致崩潰 [04:36.440]今日も貴方が生きていると信じていて、
是因為時至今日,我都相信您還活著 [04:44.590]疑わずにいるからなんだよ。
不曾有過些許懷疑之故。 [04:49.330](ほんの些細な理由)
(基於某些不足掛齒的理由) [04:52.570]どうかお元気で…。
所以請多保重。 [05:03.060]私はずっと
我會一直 [05:16.010]唄っている。
歌唱著。
手紙(A Mail)-東京事変热门评论
后面括号A Mail。你是认真的吗?
主题旋律一直在一对小二度走,就让人感觉不稳定了。弦乐编得很合适,铺底保持悲伤气氛,情绪积累了40小节后,吉他失真一开,节奏组加入,才迎来第一个爆发...... 伊澤的这曲有点扎心了,加上苹果的词更甚 我似乎也有未能寄出的信呀,也有未能说出的一句 「どうかお元気で...」 那个人如今又怎样呢?
香水瓶这张专辑简直太棒了!!每一首都好听又耐听!
常說謝謝和對不起,是因為不想受到更多語言上的傷害,但是有時候,仍然還是事與願違。於是我選擇改變自己的心態,心懷感恩的去感激生命,但是這並不能改變新生的傷害。這點是,我做的不對。是我沒能堅強起來。和說話的方式沒有任何關係。我還不是個完全的大人。
我一直 都在歌唱 这一句唱的我要哭出来了啊,为什么呢,是想起来什么了吗……想不起来啊……
?手紙 就是日语书信的意思
日文和中文理解不一样,手纸是信的意思啦
能想到嘛,这首歌的作曲是伊泽啊[憨笑]
伊泽的曲子 如果不是俏皮 那就是极致的悲情和令人惊叹的美
25岁,谈过两次恋爱,也越发地意识到我这辈子不会遇到那个想起他的存在就能活下去的人。但也许他根本不必是个完整的人,那些我爱过的拥有过的失去了的男孩们,或许一句话,一个背影,细细碎碎的残影,拼凑起来便是我的灯塔,我的收信人,我永恒的光。