Zimbabwe-Bob Marleymp3下载无损flac下载
Zimbabwe-Bob Marley在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Marley
[00:00.560]Zimbabwe -Bob Marley &The Wailers
致敬:伟大的革命家—鲍勃马利 [00:10.135]Every man got a right
每个人都会有 [00:11.925]To decide his own destiny
决定自己命运的权利 [00:18.134]An'in this judgement
在这次判决中 [00:20.254]There is no partiality
没有一丝偏袒 [00:25.814]So arms in arms
所以我们手挽手 [00:27.804]With arms we fight this little struggle
以此来武装这场 小小的战斗 [00:33.503]'Cause that's the only way we can
因为那是我们唯一能做的 [00:37.123]Overcome a little trouble
克服一点小小的麻烦 [00:39.483]But Brother you're right
但兄弟你说得对 [00:40.492]You're right
你说得对 [00:41.492]You're right you're right
你说得一点问题也没有 [00:43.372]You're so right
你说的一点也没错 [00:47.422]We goin'fight (we goin fight)
我们要战斗(我们要战斗) [00:49.91]We'll have to fight (we goin fight)
我们不得不战斗(我们不得不战斗) [00:51.81]We gonna fight (we goin'fight)
我们马上就要开战(我们马上就要开战) [00:52.931]Fight for our rights
为我们的权利而战 [00:56.181]Natty Dread it in-a (Zimbabwe);
【Natty Dread(马利的另一首歌)】Natty害怕它在(津巴布韦) [01:00.31]Set it up in (Zimbabwe);
建立在(津巴布韦) [01:03.941]Mash it up-a in-a Zimbabwe
在津巴布韦将它捣毁 [01:06.241](Zimbabwe);
津巴布韦 [01:07.270]Africans a-liberate (Zimbabwe)
非洲同胞解放了(津巴布韦 ) [01:12.319]No more internal power struggle;
不再有内部的权利斗争 [01:19.499]We come together
我们同心协力 [01:21.969]To overcome a little trouble
去克服这些小麻烦 [01:27.169]Soon we'll find out
不久我们就会知道 [01:29.119]Who is the real revolutionary
谁才是真正的革命者 [01:34.838]'Cause I don't want my people
因为我不想让我的同胞们 [01:37.218]To be contrary
变得对立,站错队 [01:40.507]And brother you're right
兄弟你说得对 [01:42.807]You're right you're right
你说得一点问题也没有 [01:42.87]You're right
你说得对 [01:44.697]You're so right
你说的一点也没错 [01:48.695]We'll 'ave to fight (we gon'fight)
我们必须得革命(我们必须得革命) [01:50.374]We gonna fight (we gon'fight)
我们马上就会革命(我们马上就会革命) [01:52.274]We'll 'ave to fight (we gon'fight)
我们不得不革命(我们不得不革命) [01:54.93]Fighting for our rights
为我们的权利而战 [01:57.552]Mash it up in-a (Zimbabwe);
把它捣毁(津巴布韦) [02:01.372]Natty trash it in-a (Zimbabwe);
Natty 把它扔进垃圾堆(津巴布韦) [02:04.692]Africans a-liberate Zimbabwe
非洲同胞解放了 [02:07.522](Zimbabwe);
(津巴布韦) [02:08.572]I'n'I a-liberate Zimbabwe
我也得到救赎,津巴布韦 [02:11.341](Brother you're right )
兄弟你是对的 [02:12.701]You're right
你说得对 [02:13.391]You're right you're right
你说的太对了 [02:15.191]You're so right
你说的相当好 [02:19.300]We gon'fight (we gon'fight)
我们要战斗(我们要战斗) [02:20.740]We'll 'ave to fight (we gon'fight)
我们不得不战斗(我们不得不战斗) [02:22.930]We gonna fight (we gon'fight)
我们马上就要开战(我们马上就要开战) [02:24.730]Fighting for our rights
为我们的权利而战 [02:28.68]To divide and rule
分而治之 [02:29.768]Could only tear us apart;
只能把我们分离 [02:36.17]In everyman chest
但在每个人的胸膛里 [02:39.597]There beats a heart
你能感受到心脏的跳动,感受到一腔热血 [02:43.607]So soon we'll find out
我们很快就会知道了 [02:45.557]Who is the real revolutionaries;
谁才是真正的革命者 [02:51.266]And I don't want my people
我不想让我的同胞们 [02:53.576]To be tricked by mercenaries
被雇佣兵(这里指牙买加工党)所欺骗 [02:57.156]Brother you're right
兄弟你说得对 [02:58.196]You're right
你说得对 [02:59.116]You're right you're right
你说得一点问题也没有 [03:01.106]You're so right
你说的一点也没错 [03:05.136]We'll 'ave to fight (we gon'fight)
我们要战斗(我们要战斗) [03:06.776]We gonna fight (we gon'fight)
我们马上就要开战(我们马上就要开战) [03:08.636]We'll 'ave to fight (we gon'fight)
我们不得不战斗(我们不得不战斗) [03:10.456]Fighting for our rights
为我们的权利而战 [03:13.875]Natty trash it in-a Zimbabwe (Zimbabwe);
Natty 把它扔进垃圾堆(津巴布韦) [03:17.655]Mash it up in-a Zimbabwe (Zimbabwe);
把它捣毁在津巴布韦(津巴布韦) [03:21.325]Set it up in-a Zimbabwe (Zimbabwe);
把它建立在津巴布韦(津巴布韦) [03:25.24]Africans a-liberate Zimbabwe (Zimbabwe);
非洲同胞解放了 ,津巴布韦(津巴布韦) [03:28.594]Africans a-liberate Zimbabwe (Zimbabwe);
非洲同胞解放了 ,津巴布韦(津巴布韦) [03:32.614]Natty dub it in-a Zimbabwe (Zimbabwe)
Natty 授予它 ,津巴布韦(津巴布韦) [03:36.414]Set it up in-a Zimbabwe (Zimbabwe);
把它建立在津巴布韦(津巴布韦) [03:40.33]Africans a-liberate Zimbabwe (Zimbabwe);
非洲同胞解放了 ,津巴布韦(津巴布韦) [03:44.163]Every man got a right
每个人都有自己的权利
致敬:伟大的革命家—鲍勃马利 [00:10.135]Every man got a right
每个人都会有 [00:11.925]To decide his own destiny
决定自己命运的权利 [00:18.134]An'in this judgement
在这次判决中 [00:20.254]There is no partiality
没有一丝偏袒 [00:25.814]So arms in arms
所以我们手挽手 [00:27.804]With arms we fight this little struggle
以此来武装这场 小小的战斗 [00:33.503]'Cause that's the only way we can
因为那是我们唯一能做的 [00:37.123]Overcome a little trouble
克服一点小小的麻烦 [00:39.483]But Brother you're right
但兄弟你说得对 [00:40.492]You're right
你说得对 [00:41.492]You're right you're right
你说得一点问题也没有 [00:43.372]You're so right
你说的一点也没错 [00:47.422]We goin'fight (we goin fight)
我们要战斗(我们要战斗) [00:49.91]We'll have to fight (we goin fight)
我们不得不战斗(我们不得不战斗) [00:51.81]We gonna fight (we goin'fight)
我们马上就要开战(我们马上就要开战) [00:52.931]Fight for our rights
为我们的权利而战 [00:56.181]Natty Dread it in-a (Zimbabwe);
【Natty Dread(马利的另一首歌)】Natty害怕它在(津巴布韦) [01:00.31]Set it up in (Zimbabwe);
建立在(津巴布韦) [01:03.941]Mash it up-a in-a Zimbabwe
在津巴布韦将它捣毁 [01:06.241](Zimbabwe);
津巴布韦 [01:07.270]Africans a-liberate (Zimbabwe)
非洲同胞解放了(津巴布韦 ) [01:12.319]No more internal power struggle;
不再有内部的权利斗争 [01:19.499]We come together
我们同心协力 [01:21.969]To overcome a little trouble
去克服这些小麻烦 [01:27.169]Soon we'll find out
不久我们就会知道 [01:29.119]Who is the real revolutionary
谁才是真正的革命者 [01:34.838]'Cause I don't want my people
因为我不想让我的同胞们 [01:37.218]To be contrary
变得对立,站错队 [01:40.507]And brother you're right
兄弟你说得对 [01:42.807]You're right you're right
你说得一点问题也没有 [01:42.87]You're right
你说得对 [01:44.697]You're so right
你说的一点也没错 [01:48.695]We'll 'ave to fight (we gon'fight)
我们必须得革命(我们必须得革命) [01:50.374]We gonna fight (we gon'fight)
我们马上就会革命(我们马上就会革命) [01:52.274]We'll 'ave to fight (we gon'fight)
我们不得不革命(我们不得不革命) [01:54.93]Fighting for our rights
为我们的权利而战 [01:57.552]Mash it up in-a (Zimbabwe);
把它捣毁(津巴布韦) [02:01.372]Natty trash it in-a (Zimbabwe);
Natty 把它扔进垃圾堆(津巴布韦) [02:04.692]Africans a-liberate Zimbabwe
非洲同胞解放了 [02:07.522](Zimbabwe);
(津巴布韦) [02:08.572]I'n'I a-liberate Zimbabwe
我也得到救赎,津巴布韦 [02:11.341](Brother you're right )
兄弟你是对的 [02:12.701]You're right
你说得对 [02:13.391]You're right you're right
你说的太对了 [02:15.191]You're so right
你说的相当好 [02:19.300]We gon'fight (we gon'fight)
我们要战斗(我们要战斗) [02:20.740]We'll 'ave to fight (we gon'fight)
我们不得不战斗(我们不得不战斗) [02:22.930]We gonna fight (we gon'fight)
我们马上就要开战(我们马上就要开战) [02:24.730]Fighting for our rights
为我们的权利而战 [02:28.68]To divide and rule
分而治之 [02:29.768]Could only tear us apart;
只能把我们分离 [02:36.17]In everyman chest
但在每个人的胸膛里 [02:39.597]There beats a heart
你能感受到心脏的跳动,感受到一腔热血 [02:43.607]So soon we'll find out
我们很快就会知道了 [02:45.557]Who is the real revolutionaries;
谁才是真正的革命者 [02:51.266]And I don't want my people
我不想让我的同胞们 [02:53.576]To be tricked by mercenaries
被雇佣兵(这里指牙买加工党)所欺骗 [02:57.156]Brother you're right
兄弟你说得对 [02:58.196]You're right
你说得对 [02:59.116]You're right you're right
你说得一点问题也没有 [03:01.106]You're so right
你说的一点也没错 [03:05.136]We'll 'ave to fight (we gon'fight)
我们要战斗(我们要战斗) [03:06.776]We gonna fight (we gon'fight)
我们马上就要开战(我们马上就要开战) [03:08.636]We'll 'ave to fight (we gon'fight)
我们不得不战斗(我们不得不战斗) [03:10.456]Fighting for our rights
为我们的权利而战 [03:13.875]Natty trash it in-a Zimbabwe (Zimbabwe);
Natty 把它扔进垃圾堆(津巴布韦) [03:17.655]Mash it up in-a Zimbabwe (Zimbabwe);
把它捣毁在津巴布韦(津巴布韦) [03:21.325]Set it up in-a Zimbabwe (Zimbabwe);
把它建立在津巴布韦(津巴布韦) [03:25.24]Africans a-liberate Zimbabwe (Zimbabwe);
非洲同胞解放了 ,津巴布韦(津巴布韦) [03:28.594]Africans a-liberate Zimbabwe (Zimbabwe);
非洲同胞解放了 ,津巴布韦(津巴布韦) [03:32.614]Natty dub it in-a Zimbabwe (Zimbabwe)
Natty 授予它 ,津巴布韦(津巴布韦) [03:36.414]Set it up in-a Zimbabwe (Zimbabwe);
把它建立在津巴布韦(津巴布韦) [03:40.33]Africans a-liberate Zimbabwe (Zimbabwe);
非洲同胞解放了 ,津巴布韦(津巴布韦) [03:44.163]Every man got a right
每个人都有自己的权利
Zimbabwe-Bob Marley热门评论
又翻译了一首喜欢的但没有歌词的雷鬼,没有比这更值得高兴的事了[大笑]you‘re right ,dude