Mors Ultima Ratio...-Sopor Aeternus & the Ensemble of Shadowsmp3下载无损flac下载
Mors Ultima Ratio...-Sopor Aeternus & the Ensemble of Shadows在线试听免费歌词下载
[00:00.00]Mors Ultima Ratio...
[00:48.40]Hey, little Persian boy,
嘿 波斯小子 [00:53.53]What's all this talk about size?
为什么总是在讨论尺寸呢? [00:57.41]Huh?!
哈!? [00:58.35]I cannot read your mind,
你在想些什么呢 [01:00.69]Where are the polaroids?
偏振片在哪儿? [01:03.77]That bush, it needs to go!
那些灌丛真碍事儿 [01:07.01]Now, listen... word of advice,
现在 听着…肺腑之言 [01:13.36]These are simple facts:
道理很清楚: [01:17.49]Your junk is merely that,
虽然你差不多就是个垃圾了 [01:19.91]When your face looks like crap,
你看看你的脸还容直视吗 [01:22.33]But first things first:
但最最重要的还是: [01:25.66]Are you uncut?
你割了没? [01:28.60]What?!?
啥子?!? [01:30.15]The foreskin is the essence,
是不可或缺的 [01:34.90]The essence of a man.
它是一个男人的 [01:39.11]A man circumcised
受过割礼的男人 [01:44.28]Is a mutilated man.
就只不过是个残废而已了 [02:10.09]Hey, hunky cholo fat-boy,
嗨 结实的混血胖小子 [02:15.71]Well, aren't you next in line?
你不是下一个排队的吗? [02:18.94]Yes!
是啊! [02:19.93]I've heard it all before,
其实我之前都听说过 [02:22.25]It's really such a bore,
可这确实挺无聊的 [02:24.66]But there's still one thing
不过还有件事儿 [02:26.79]You can do for me...
是你可以帮我的… [02:29.78]Now, I... I didn't make the rules,
那么 我…我可没强迫你啊 [02:34.95]These are the simple facts:
但事实就是这么简单: [02:39.05]You're nicely tatted up,
看你穿得破破烂烂 [02:41.55]That's not bad for a start.
好像还不错的样子 [02:44.45]But let me see:
但让我看看: [02:47.20]Are you uncut?
你到底割了没? [02:53.03]The essence of a man is his foreskin.
一个男人的 就是他的 [02:59.91]A circumcised man... is a man... defiled.
受过割礼的男人…就已经…被毁了
嘿 波斯小子 [00:53.53]What's all this talk about size?
为什么总是在讨论尺寸呢? [00:57.41]Huh?!
哈!? [00:58.35]I cannot read your mind,
你在想些什么呢 [01:00.69]Where are the polaroids?
偏振片在哪儿? [01:03.77]That bush, it needs to go!
那些灌丛真碍事儿 [01:07.01]Now, listen... word of advice,
现在 听着…肺腑之言 [01:13.36]These are simple facts:
道理很清楚: [01:17.49]Your junk is merely that,
虽然你差不多就是个垃圾了 [01:19.91]When your face looks like crap,
你看看你的脸还容直视吗 [01:22.33]But first things first:
但最最重要的还是: [01:25.66]Are you uncut?
你割了没? [01:28.60]What?!?
啥子?!? [01:30.15]The foreskin is the essence,
是不可或缺的 [01:34.90]The essence of a man.
它是一个男人的 [01:39.11]A man circumcised
受过割礼的男人 [01:44.28]Is a mutilated man.
就只不过是个残废而已了 [02:10.09]Hey, hunky cholo fat-boy,
嗨 结实的混血胖小子 [02:15.71]Well, aren't you next in line?
你不是下一个排队的吗? [02:18.94]Yes!
是啊! [02:19.93]I've heard it all before,
其实我之前都听说过 [02:22.25]It's really such a bore,
可这确实挺无聊的 [02:24.66]But there's still one thing
不过还有件事儿 [02:26.79]You can do for me...
是你可以帮我的… [02:29.78]Now, I... I didn't make the rules,
那么 我…我可没强迫你啊 [02:34.95]These are the simple facts:
但事实就是这么简单: [02:39.05]You're nicely tatted up,
看你穿得破破烂烂 [02:41.55]That's not bad for a start.
好像还不错的样子 [02:44.45]But let me see:
但让我看看: [02:47.20]Are you uncut?
你到底割了没? [02:53.03]The essence of a man is his foreskin.
一个男人的 就是他的 [02:59.91]A circumcised man... is a man... defiled.
受过割礼的男人…就已经…被毁了