The Rainbow Connection (Outtake)-Carpentersmp3下载无损flac下载
The Rainbow Connection (Outtake)-Carpenters在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Paul Williams/Kenneth Asher
[00:01.00] 作曲 : Paul Williams/Kenneth Asher
[00:14.24]Why are so many songs about rainbows
为什么有如此多关于彩虹的歌 [00:21.04]What’s on the other side
另一边有什么? [00:27.95]Rainbows are visions,they’re only illusions
彩虹是幻象,他们都是幻觉 [00:34.60]And rainbows have nothing to hide
彩虹里没藏着东西 [00:41.35]So we’ve told and some choose believe it
我们被这样告知,有些人信了 [00:48.66]I know they are wrong,wait and see
我知道他们错了,等着瞧 [00:55.51]Someday we will find it, the rainbow connection
总有一天我们会找到它,彩虹桥 [01:01.73]The lovers,the dreamers and me
恋人们,梦想家和我 [01:07.68] [01:12.30]Who say that every wish would be heard and answered
谁说每个愿望都会被听见和回应 [01:18.58]When wish on a morning star
当向一颗晨星许愿时 [01:25.55]Somebody thought of that
有人想到了那个说法 [01:29.17]And someone believed it
有人相信了它 [01:32.42]And look what it’s done so far
但那又如何,看看它现在 [01:38.71]What’s so amazing that keeps us star gazing
是什么如此惊奇让我们凝望星空? [01:45.65]What do we think we might see
我们觉得会看见什么? [01:52.49]Someday we will find it, the rainbow connection
总有一天我们会找到它,彩虹桥 [01:59.66]The lovers,the dreamers and me
恋人们,梦想家和我 [02:06.33] [02:18.39]Have you been half asleep
你曾经半睡半醒过吗? [02:23.40]And have you heard voices
是否曾听到某些神奇的声音? [02:25.65]I’ve heard they calling my name
我曾听见它们呼唤我的名字 [02:30.66]Are these the sweet sounds that called the yound sailors
这是否就是它们曾经呼唤年轻水手的声音? [02:38.87]I think they’re one and the same
我想它们是一样的 [02:44.71]I’ve heard it too many times to ignore it
我听见过太多次以至于不能忽视它 [02:51.27]There’re something that I’m supposed to be
有些事我本应去做 [02:58.38]Someday we will find it, the rainbow connection
总有一天我们会找到它,彩虹桥 [03:05.23]The lovers,the dreamers and me
恋人们,梦想家和我 [03:11.43]Someday we will find it, the rainbow connection
总有一天我们会找到它,彩虹桥 [03:20.76]The lovers,the dreamers and me
恋人们,梦想家和我 [03:37.13]The lovers,the dreamers and me
恋人们,梦想家和我
为什么有如此多关于彩虹的歌 [00:21.04]What’s on the other side
另一边有什么? [00:27.95]Rainbows are visions,they’re only illusions
彩虹是幻象,他们都是幻觉 [00:34.60]And rainbows have nothing to hide
彩虹里没藏着东西 [00:41.35]So we’ve told and some choose believe it
我们被这样告知,有些人信了 [00:48.66]I know they are wrong,wait and see
我知道他们错了,等着瞧 [00:55.51]Someday we will find it, the rainbow connection
总有一天我们会找到它,彩虹桥 [01:01.73]The lovers,the dreamers and me
恋人们,梦想家和我 [01:07.68] [01:12.30]Who say that every wish would be heard and answered
谁说每个愿望都会被听见和回应 [01:18.58]When wish on a morning star
当向一颗晨星许愿时 [01:25.55]Somebody thought of that
有人想到了那个说法 [01:29.17]And someone believed it
有人相信了它 [01:32.42]And look what it’s done so far
但那又如何,看看它现在 [01:38.71]What’s so amazing that keeps us star gazing
是什么如此惊奇让我们凝望星空? [01:45.65]What do we think we might see
我们觉得会看见什么? [01:52.49]Someday we will find it, the rainbow connection
总有一天我们会找到它,彩虹桥 [01:59.66]The lovers,the dreamers and me
恋人们,梦想家和我 [02:06.33] [02:18.39]Have you been half asleep
你曾经半睡半醒过吗? [02:23.40]And have you heard voices
是否曾听到某些神奇的声音? [02:25.65]I’ve heard they calling my name
我曾听见它们呼唤我的名字 [02:30.66]Are these the sweet sounds that called the yound sailors
这是否就是它们曾经呼唤年轻水手的声音? [02:38.87]I think they’re one and the same
我想它们是一样的 [02:44.71]I’ve heard it too many times to ignore it
我听见过太多次以至于不能忽视它 [02:51.27]There’re something that I’m supposed to be
有些事我本应去做 [02:58.38]Someday we will find it, the rainbow connection
总有一天我们会找到它,彩虹桥 [03:05.23]The lovers,the dreamers and me
恋人们,梦想家和我 [03:11.43]Someday we will find it, the rainbow connection
总有一天我们会找到它,彩虹桥 [03:20.76]The lovers,the dreamers and me
恋人们,梦想家和我 [03:37.13]The lovers,the dreamers and me
恋人们,梦想家和我