Shoreleave-Peter Dohertymp3下载无损flac下载
Shoreleave-Peter Doherty在线试听免费歌词下载
[00:46.00]I never lost control
我从来不失控 [00:51.00]'Cause I never had control
因为我从未有过自控 [00:56.00]Can't lose control
没办法失控啊 [01:01.00]If you don't have control
如果你没有自控的话 [01:05.00]Word came down to surrender
投降的话脱口而出 [01:10.00]Couldn't hold the line anymore
再也守不住战线了 [01:14.00]Was attacked from every side and more
我们腹背受敌 [01:18.00]Captain Quigeley said to Sergeant Bigeley
比格力中士向奎格利上校 [01:20.00]Said death and destruction
报告伤亡人数和受损程度 [01:23.00]Stalkin' the shore
悄悄靠近海岸 [01:25.00]And men were sick with the woe of war
为了厌战的士兵 [01:28.00]I was too much in the sun
我过度暴露在阳光下 [01:33.00]With no protection
没带一件防护物 [01:37.00]Meanwhile in the mirror
就在这时 透过镜子 [01:39.00]Saw Captain Digeley
我看见奎格利上校 [01:41.00]Talk to Sergeant Bigeley
和比格力中士谈话 [01:43.00]Said "Sir, what are we fighting for?"
中士问:“阁下,我们打仗究竟为了什么?” [01:47.00]The Captain wasn't sure
答案上校也不晓得 [01:50.00]Je suis désolé, it's all
实在抱歉啊 我得说 [01:57.00]Désolé, it's all
抱歉 这就是全部了 [02:14.00]Reach the end, go back along the story
抵达结局,再顺着故事走回去 [02:19.00]Changed disgrace to adventure
变不齿为险途 [02:22.00]Changed boring to glory
化无趣为赞誉 [02:25.00]Reach the end, go back along the story
到达终点,再顺着故事走回去 [02:30.00]Changed disgrace to adventure
变旧耻为冒险 [02:33.00]Changed boring to glory
化乏味为荣耀 [03:12.00]Je suis désolé, it's all
实在抱歉啊 我得说 [03:19.00]Désolé, it's all
抱歉 这就是全部了 [03:37.00]Reach the end, go back along the story
抵达结局,再顺着故事走回去 [03:42.00]Changed disgrace to adventure
变不齿为险途 [03:44.00]Changed boring to glory
化无趣为赞誉 [03:48.00]Reach the end, go back along the story
到达终点,再顺着故事走回去 [03:54.00]Changed disgrace to adventure
变旧耻为冒险 [03:56.00]Changed boring to glory
化乏味为荣耀 [03:59.00]Reach the end, go back along the story
抵达结局,再顺着故事走回去 [04:05.00]Disgrace becomes adventure
变不齿为险途 [04:08.00]Boring becomes glory
化无趣为赞誉
我从来不失控 [00:51.00]'Cause I never had control
因为我从未有过自控 [00:56.00]Can't lose control
没办法失控啊 [01:01.00]If you don't have control
如果你没有自控的话 [01:05.00]Word came down to surrender
投降的话脱口而出 [01:10.00]Couldn't hold the line anymore
再也守不住战线了 [01:14.00]Was attacked from every side and more
我们腹背受敌 [01:18.00]Captain Quigeley said to Sergeant Bigeley
比格力中士向奎格利上校 [01:20.00]Said death and destruction
报告伤亡人数和受损程度 [01:23.00]Stalkin' the shore
悄悄靠近海岸 [01:25.00]And men were sick with the woe of war
为了厌战的士兵 [01:28.00]I was too much in the sun
我过度暴露在阳光下 [01:33.00]With no protection
没带一件防护物 [01:37.00]Meanwhile in the mirror
就在这时 透过镜子 [01:39.00]Saw Captain Digeley
我看见奎格利上校 [01:41.00]Talk to Sergeant Bigeley
和比格力中士谈话 [01:43.00]Said "Sir, what are we fighting for?"
中士问:“阁下,我们打仗究竟为了什么?” [01:47.00]The Captain wasn't sure
答案上校也不晓得 [01:50.00]Je suis désolé, it's all
实在抱歉啊 我得说 [01:57.00]Désolé, it's all
抱歉 这就是全部了 [02:14.00]Reach the end, go back along the story
抵达结局,再顺着故事走回去 [02:19.00]Changed disgrace to adventure
变不齿为险途 [02:22.00]Changed boring to glory
化无趣为赞誉 [02:25.00]Reach the end, go back along the story
到达终点,再顺着故事走回去 [02:30.00]Changed disgrace to adventure
变旧耻为冒险 [02:33.00]Changed boring to glory
化乏味为荣耀 [03:12.00]Je suis désolé, it's all
实在抱歉啊 我得说 [03:19.00]Désolé, it's all
抱歉 这就是全部了 [03:37.00]Reach the end, go back along the story
抵达结局,再顺着故事走回去 [03:42.00]Changed disgrace to adventure
变不齿为险途 [03:44.00]Changed boring to glory
化无趣为赞誉 [03:48.00]Reach the end, go back along the story
到达终点,再顺着故事走回去 [03:54.00]Changed disgrace to adventure
变旧耻为冒险 [03:56.00]Changed boring to glory
化乏味为荣耀 [03:59.00]Reach the end, go back along the story
抵达结局,再顺着故事走回去 [04:05.00]Disgrace becomes adventure
变不齿为险途 [04:08.00]Boring becomes glory
化无趣为赞誉