The Lonesome Death of Hattie Carroll (Live at Boston Music Hall, Boston, MA - November 21, 1975 - Evening)-Bob Dylanmp3下载无损flac下载
The Lonesome Death of Hattie Carroll (Live at Boston Music Hall, Boston, MA - November 21, 1975 - Evening)-Bob Dylan在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Bob Dylan
[00:01.00] 作曲 : Bob Dylan
[00:25.11] William Zanzinger killed poor Hattie Carroll
威廉·赞辛格杀害了可怜的哈蒂·卡罗尔 [00:29.01] With a cane that he twirled around his diamond ring finger
用他那根镶钻戒指挥舞的手杖 [00:33.33] At a Baltimore hotel society gath’rin’
在巴尔的摩酒店的上流聚会中 [00:37.47] And the cops were called in and his weapon took from him
警察被召来缴走了他的凶器 [00:41.67] As they rode him in custody down to the station
当警车押送他前往警局时 [00:45.87] And booked William Zanzinger for first-degree murder
威廉·赞辛格被控一级谋杀罪名 [00:55.38] But you who philosophize disgrace and criticize all fears
但你们这些将耻辱哲学化的人啊 [01:04.50] Take the rag away from your face
快把抹布从脸上拿开 [01:06.09] Now ain’t the time for your tears
现在还不是流泪的时候 [01:19.44] William Zanzinger, who at twenty-four years
二十四岁的威廉·赞辛格 [01:23.16] Owns a tobacco farm of six hundred acres
拥有六百英亩烟草种植园 [01:27.09] With rich wealthy parents who provide and protect him
受着富豪父母的荫庇与庇护 [01:31.05] And high office relations in the politics of Maryland
在马里兰州政界还有高层关系 [01:35.43] Reacted to his deed with a shrug of his shoulders
他对自己的罪行只是耸耸肩 [01:39.54] And swear words and sneering, and his tongue it was snarling
满口脏话嗤笑着 面目狰狞 [01:42.84] In a matter of minutes on bail was out walking
短短几分钟后便保释在外 [01:53.70] But you who philosophize disgrace and criticize all fears
但你们这些将耻辱哲学化的人啊 [02:01.47] Take the rag away from your face
快把抹布从脸上拿开 [02:03.69] Now ain’t the time for your tears
现在还不是流泪的时候 [02:25.38] Hattie Carroll was a maid of the kitchen
哈蒂·卡罗尔是厨房女佣 [02:28.50] She was fifty-one years old and gave birth to ten children
五十一岁生育过十个孩子 [02:33.51] Who carried the dishes and took out the garbage
终日端盘倒垃圾 [02:37.17] And never sat once at the head of the table
从未在上座就餐过 [02:41.25] And didn’t even talk to the people at the table
甚至不能与用餐者交谈 [02:42.84] Who just cleaned up all the food from the table
只是收拾餐桌残羹 [02:45.42] And emptied the ashtrays on a whole other level
在另一个世界倒烟灰缸 [02:49.29] Got killed by a blow, lay slain by a cane
被飞来手杖击中丧命 [02:53.46] That sailed through the air and came down through the room
那凶器划破长空砸落厅堂 [02:57.90] Doomed and determined to destroy all the gentle
注定要摧毁所有温柔 [03:01.74] And she never done nothing to William Zanzinger
而她从未得罪过威廉·赞辛格 [03:05.31] But you who philosophize disgrace and criticize all fears
但你们这些将耻辱哲学化的人啊 [03:20.10] Take the rag away from your face
快把抹布从脸上拿开 [03:21.66] Now ain’t the time for your tears
现在还不是流泪的时候 [03:50.55] In the courtroom of honor, the judge pounded his gavel
在庄严的法庭上法官敲响法槌 [03:54.75] To show that all’s equal and that the courts are on the level
宣示法律面前人人平等 [03:58.71] And that the strings in the books ain’t pulled and persuaded
宣示法典条文不受操纵 [04:02.94] And that even the nobles get properly handled
权贵也将得到公正审判 [04:07.23] Once that the cops have chased after and caught ’em
只要警察追捕到案 [04:11.04] And that the ladder of law has no top and no bottom
法律阶梯没有顶端与底层 [04:15.42] Stared at the person who killed for no reason
法官凝视这个无故杀人者 [04:19.35] Who just happened to be feelin’ that way without warnin’
这个突然起意行凶的罪犯 [04:23.55] And he spoke through his cloak, most deep and distinguished
他裹着法袍发出威严宣判 [04:27.99] And handed out strongly, for penalty and repentance
坚定下达惩罚与悔改的判决 [04:32.07] William Zanzinger with a six-month sentence
威廉·赞辛格获刑六个月 [04:39.72] Oh, but you who philosophize disgrace and criticize all fears
啊 但你们这些将耻辱哲学化的人啊 [04:47.67] Bury the rag deep in your face
把抹布深深埋进脸里吧 [04:50.82] For now’s the time for your tears
因为现在正是流泪的时刻
威廉·赞辛格杀害了可怜的哈蒂·卡罗尔 [00:29.01] With a cane that he twirled around his diamond ring finger
用他那根镶钻戒指挥舞的手杖 [00:33.33] At a Baltimore hotel society gath’rin’
在巴尔的摩酒店的上流聚会中 [00:37.47] And the cops were called in and his weapon took from him
警察被召来缴走了他的凶器 [00:41.67] As they rode him in custody down to the station
当警车押送他前往警局时 [00:45.87] And booked William Zanzinger for first-degree murder
威廉·赞辛格被控一级谋杀罪名 [00:55.38] But you who philosophize disgrace and criticize all fears
但你们这些将耻辱哲学化的人啊 [01:04.50] Take the rag away from your face
快把抹布从脸上拿开 [01:06.09] Now ain’t the time for your tears
现在还不是流泪的时候 [01:19.44] William Zanzinger, who at twenty-four years
二十四岁的威廉·赞辛格 [01:23.16] Owns a tobacco farm of six hundred acres
拥有六百英亩烟草种植园 [01:27.09] With rich wealthy parents who provide and protect him
受着富豪父母的荫庇与庇护 [01:31.05] And high office relations in the politics of Maryland
在马里兰州政界还有高层关系 [01:35.43] Reacted to his deed with a shrug of his shoulders
他对自己的罪行只是耸耸肩 [01:39.54] And swear words and sneering, and his tongue it was snarling
满口脏话嗤笑着 面目狰狞 [01:42.84] In a matter of minutes on bail was out walking
短短几分钟后便保释在外 [01:53.70] But you who philosophize disgrace and criticize all fears
但你们这些将耻辱哲学化的人啊 [02:01.47] Take the rag away from your face
快把抹布从脸上拿开 [02:03.69] Now ain’t the time for your tears
现在还不是流泪的时候 [02:25.38] Hattie Carroll was a maid of the kitchen
哈蒂·卡罗尔是厨房女佣 [02:28.50] She was fifty-one years old and gave birth to ten children
五十一岁生育过十个孩子 [02:33.51] Who carried the dishes and took out the garbage
终日端盘倒垃圾 [02:37.17] And never sat once at the head of the table
从未在上座就餐过 [02:41.25] And didn’t even talk to the people at the table
甚至不能与用餐者交谈 [02:42.84] Who just cleaned up all the food from the table
只是收拾餐桌残羹 [02:45.42] And emptied the ashtrays on a whole other level
在另一个世界倒烟灰缸 [02:49.29] Got killed by a blow, lay slain by a cane
被飞来手杖击中丧命 [02:53.46] That sailed through the air and came down through the room
那凶器划破长空砸落厅堂 [02:57.90] Doomed and determined to destroy all the gentle
注定要摧毁所有温柔 [03:01.74] And she never done nothing to William Zanzinger
而她从未得罪过威廉·赞辛格 [03:05.31] But you who philosophize disgrace and criticize all fears
但你们这些将耻辱哲学化的人啊 [03:20.10] Take the rag away from your face
快把抹布从脸上拿开 [03:21.66] Now ain’t the time for your tears
现在还不是流泪的时候 [03:50.55] In the courtroom of honor, the judge pounded his gavel
在庄严的法庭上法官敲响法槌 [03:54.75] To show that all’s equal and that the courts are on the level
宣示法律面前人人平等 [03:58.71] And that the strings in the books ain’t pulled and persuaded
宣示法典条文不受操纵 [04:02.94] And that even the nobles get properly handled
权贵也将得到公正审判 [04:07.23] Once that the cops have chased after and caught ’em
只要警察追捕到案 [04:11.04] And that the ladder of law has no top and no bottom
法律阶梯没有顶端与底层 [04:15.42] Stared at the person who killed for no reason
法官凝视这个无故杀人者 [04:19.35] Who just happened to be feelin’ that way without warnin’
这个突然起意行凶的罪犯 [04:23.55] And he spoke through his cloak, most deep and distinguished
他裹着法袍发出威严宣判 [04:27.99] And handed out strongly, for penalty and repentance
坚定下达惩罚与悔改的判决 [04:32.07] William Zanzinger with a six-month sentence
威廉·赞辛格获刑六个月 [04:39.72] Oh, but you who philosophize disgrace and criticize all fears
啊 但你们这些将耻辱哲学化的人啊 [04:47.67] Bury the rag deep in your face
把抹布深深埋进脸里吧 [04:50.82] For now’s the time for your tears
因为现在正是流泪的时刻