Venceremos-Inti-Illimanimp3下载无损flac下载
Venceremos-Inti-Illimani在线试听免费歌词下载
从祖国深深的怒火之中, [00:09.48]se levanta el clamor popular,
响起了人民的呐喊声, [00:13.87]ya se anuncia la nueva alborada,
已经宣告新生活将到来, [00:18.24]todo Chile comienza a cantar.
整个智利都同声高歌。 [00:22.44]Recordando al soldado valiente
铭记最为勇敢的战士们, [00:26.74]cuyo ejemplo lo hiciera inmortal,
他们都是不朽的楷模, [00:31.05]enfrentemos primero a la muerte,
让我们一同去直面死亡, [00:35.36]traicionar a la patria jamás.
将永远不会背叛祖国。 [00:39.61]Venceremos, venceremos,
我们必胜!我们必胜! [00:44.02]mil cadenas habrá que romper,
千万锁链终将被打破。 [00:48.27]venceremos, venceremos,
我们必胜!我们必胜! [00:52.63]la miseria sabremos vencer.
我们终将会战胜苦难。 [00:56.85]Venceremos, venceremos,
我们必胜!我们必胜! [01:01.11]mil cadenas habrá que romper,
千万锁链终将被打破。 [01:05.33]venceremos, venceremos,
我们必胜!我们必胜! [01:09.67]la miseria sabremos vencer.
我们终将会战胜苦难。 [01:14.00]Campesinos, soldados, mineros,
农民们,士兵们和矿工们, [01:18.39]la mujer de la patria también,
还有那祖国的女同胞, [01:22.67]estudiantes, empleados y obreros,
学生们,职员们和工人们, [01:26.94]cumpliremos con nuestro deber.
我们都将会尽职尽责。 [01:31.16]Sembraremos las tierras de gloria,
让我们播种荣耀的国土, [01:35.30]socialista será el porvenir,
社会主义将会是未来, [01:39.68]todos juntos haremos la historia,
让我们一同去创造历史, [01:43.78]a cumplir, a cumplir, a cumplir.
去实现!去实现!去实现! [01:48.02]Venceremos, venceremos,
我们必胜!我们必胜! [01:52.38]mil cadenas habrá que romper,
千万锁链终将被打破。 [01:56.64]venceremos, venceremos,
我们必胜!我们必胜! [02:00.96]la miseria sabremos vencer.
我们终将会战胜苦难。 [02:05.23]Venceremos, venceremos,
我们必胜!我们必胜! [02:09.54]mil cadenas habrá que romper,
千万锁链终将被打破。 [02:13.79]venceremos, venceremos,
我们必胜!我们必胜! [02:18.14]la miseria sabremos vencer.
我们终将会战胜苦难。
Venceremos-Inti-Illimani热门评论
“我决不辞职。我将用一切方式进行抗争,哪怕以生命为代价,外国资本、帝国主义和反动势力的联合使得智利军队放弃了传统,发动了政变,智利万岁!智利人民万岁!我相信,自己不会白白牺牲;我相信,这至少给大家上了一堂道德课,是对犯罪、懦弱和叛国的斥责!”1973年9月11日阿连德最后的讲话。
如果你愿意了解一下的话,去查一查智利911政变,你就会明白我们说的是什么了
1970年传奇的智利诗人、导演、政治活动家与歌手维克多·利迪奥·哈拉·马丁内斯(Víctor Lidio Jara Martínez)受萨尔瓦多·阿连德领导的人民团结阵线之邀重写了歌曲Venceremos的歌词,这首歌被选为该政党联盟之歌。
四十五年前的今天,一九七三年九月十一日,萨尔瓦多·阿连德总统用他那嘶哑而又庄严的声音宣誓着对民主、人民和gc主义理想的忠诚,并且直到生命的最后一刻也没有背弃自己的誓言,他用生命捍卫了智利国家、人民以及全体gc主义者和左派的尊严!
哇 评论被吞了 那干脆就简单说吧议会斗争不值得提倡
农民们,士兵们和矿工们, 还有全国妇女同胞们, 学生们,职员们和工人们, 一起履行我们的责任。 去播种这片光荣的土地, 社会主义将会是明天。 让我们共同去创造历史, 去实现!去实现!去实现! 副歌 刘昊文 译配
他们有力量,他们可以征服我们,但社会的进步不会因为犯罪...或者是暴力而停止。历史是属于我们的,人民创造历史。—萨尔瓦多·阿连德
副歌: 我们必胜,我们必胜, 万千锁链一定要砸烂。 我们必胜,我们必胜, 我们懂得去战胜苦难。 (我们必胜,我们必胜, 一定要砸烂万千锁链。 我们必胜,我们必胜, 去选择人民团结阵线。) 原歌词的第四句被修改,考虑押韵相应同时修改了汉语译词第二句
不是为了三十比索,而是为了三十年!
代代木派彻底带领日共走向右边
德共和台尔曼在天国看着你
浓浓的革命乐观主义,现在我只希望我完全不知道智利的那场政变……
哈拉在政变后被政变军队打断双手开了40多枪杀害
小伙子们,开火,护宪,为了智利🇨🇱的明天
害,不说了,我就想问劳动法多会能真正的实行
人民的怒火会爆发的,我等待着用绞索吊死资本家的时刻了
阿连德告诉我们议会斗争就算成功了没有吧军队控制住还是要凉(再一次证明议斗没有GM可靠)
日共都搞了这么长时间还没成功。。。
稍等,我马上就去把翻译补上
可以看看马克思如何评论巴黎公社失败,不打碎旧的国家机器就别提科学社会主义和普罗列塔利亚国家
最悲不过是一个火热时代在巨大的起落中逝去,只任后人或是缅怀、或是唾弃。
47年前的今天,他永远离开了人民,47年后,他的声音依旧响彻云霄
[呆]我发的支持智利人民打爆资本主义狗头的评论怎么被删了
46年前的今天,阿连德在麦哲伦电台高呼“智利万岁!人民万岁!”这也是人民最后一次听到他的声音。
美国真的是太民主了呢,它永远不会支持任何军事独裁者,民选政府民主
我也想不知道...一想到心里就难受
所以要依靠人民的力量而不是单纯的发动一次wzqy,当人民醒悟的时候我们的时代也就到来了
人民,必须相信人民,否则我们一无所有
这首歌开头调子好熟悉,想了许久我才明白这不是台尔曼的国际纵队之歌吗?
这大概就是小布尔乔亚与生俱来的幼稚病吧,眼里全是鸟语花香,活的像一只漂浮在真空中的球形鸡[大哭]
他的歌曲中所讴歌的爱、和平和社会公义,与他本人悲剧性的死亡形成鲜明对比,使得哈拉在拉丁美洲成为一个争取人权事业的象征。
现在跟KPD时代不一样了,wzgm的成功率有多低你应该知道。
大佬,有哪些语言是你不会的呢?🤣
斗争的形式千万种,采用什么斗争形式合适由时代和国情决定。
戴着耳机在漆黑的夜晚再次听着这首歌,看着专辑封面上的智利万岁,想想已经流了太多血却又进入低谷的“英特耐雄耐尔”,想流泪却又想笑……我们该做些什么了吧
人家当地风格是这样,实际上语气还是表达他们的斗争意志