Africa Must Wake Up-Nas/Damian Marley/K'NAANmp3下载无损flac下载
Africa Must Wake Up-Nas/Damian Marley/K'NAAN在线试听免费歌词下载
[00:08.94]Morning to you man
晨光问候你 兄弟 [00:09.98] [00:12.43]Morning to you love
晨光问候你 爱人 [00:13.44] [00:24.52]Hey I say I say
嘿 我说 我说 [00:28.15] [00:28.69]Africa must wake up the sleeping sons of jacob
非洲必须觉醒 雅各沉睡的子孙 [00:32.00]For what tomorrow may bring may a better day come
为明日可能降临的 愿更好时光来临 [00:35.62]Yesterday we were kings can you tell me young ones
昨日我们曾是王者 请告诉我年轻人 [00:39.00]Who are we today yeah now
今日我们究竟是谁 [00:41.83] [00:42.38]Africa must wake up the sleeping sons of jacob
非洲必须觉醒 雅各沉睡的子孙 [00:46.09]For what tomorrow may bring may a better day come
为明日可能降临的 愿更好时光来临 [00:49.45]Yesterday we were kings can you tell me young ones
昨日我们曾是王者 请告诉我年轻人 [00:52.41] [00:53.04]Who are we today yeah now
今日我们究竟是谁 [00:55.49] [00:56.01]The black oasis ancient africa the sacred
黑色绿洲 古老非洲 神圣之地 [00:59.04] [01:00.08]The sleeping giant science art is your creation
沉睡的巨人 科学与艺术皆你创造 [01:02.55] [01:03.15]I dreamed that we could visit old kemet
我曾梦见重访古埃及 [01:05.49] [01:06.10]Your history is too complex and rigid for some western critics
你的历史太过深邃 西方批评家难以理解 [01:10.05]They want the whole subject diminished
他们企图抹杀全部真相 [01:11.62] [01:12.28]But africa's the origin of all the world's religions
但非洲是世界所有宗教的起源 [01:14.86] [01:15.63]We praise bridges that carried us over
我们歌颂渡我们过河的桥梁 [01:17.68] [01:18.19]The battle fronts of sudanic soldiers the task put before us
苏丹战士的前线使命 你听见了吗 [01:22.55]Do you hear me now
非洲必须觉醒 [01:23.94]Africa must wake up the sleeping sons of jacob
雅各沉睡的子孙 [01:26.77] [01:27.33]For what tomorrow may bring may a better day come
为明日可能降临的 愿更好时光来临 [01:30.85]Yesterday we were kings can you tell me young ones
昨日我们曾是王者 请告诉我年轻人 [01:33.91] [01:34.49]Who are we today yeah now
今日我们究竟是谁 [01:36.85] [01:37.56]Africa must wake up
非洲必须觉醒 [01:38.78] [01:39.33]The sleeping sons of Jacob
雅各沉睡的子孙 [01:41.13]For what tomorrow may bring
为明日可能降临的 [01:42.85]May a better day come
愿更好时光来临 [01:44.56]Yesterday we were Kings
昨日我们曾是王者 [01:46.24]Can you tell me young ones
请告诉我年轻人 [01:47.70] [01:48.26]Who are we today
今日我们是谁 [01:49.20] [01:50.03]Who are we today the slums diseases aids
贫民窟 疾病 艾滋缠绕 [01:52.49] [01:53.10]We need that all to fade we cannot be afraid
我们需要驱散阴霾 不必畏惧惊涛 [01:56.60]So who are we today
今日我们是谁 [01:58.21]We are the morning after the makeshift youth
我们是破晓后的新生代 [02:01.05]The slave-ship captured our diaspora is the final chapter
奴隶船带走的离散族群终章已到来 [02:05.30]The ancestral lineage built pyramids
祖先血脉筑就金字塔 [02:07.87]America's first immigrants the kings and daughters from our waters
美洲首批移民来自我们的海域 [02:12.13]The first architect the first philosophers
最早的建筑师 哲学家 [02:14.24] [02:14.80]Astronomers the first prophets and the doctors were us us
天文学家 先知与医者都是我们 [02:19.02]Now can we all pray each in his own way
现在让我们各自祈祷 [02:22.41]Teaching and learning we can work it out
教学相长 总能找到出路 [02:25.50] [02:26.03]We'll have a warm bed we'll have some warm bread
会有温暖床榻 会有热面包 [02:29.19]Shelter from the storm dread and we can work it out
风暴中的庇护所 我们终将做到 [02:33.02]Mother nature feeds all in farming and drought
大自然哺育万物不论丰年旱年 [02:36.47]And though selfish in ways not to share is out
虽人性本自私 但独享非正道 [02:39.83]What's a tree without root lion without tooth
无根之树何存 无牙之狮何威 [02:43.14] [02:43.90]A lie without truth you hear me out
无真之谎何义 听我说 [02:46.22] [02:46.78]Africa must wake up the sleeping sons of Jacob
非洲必须觉醒 雅各沉睡的子孙 [02:50.17]For what tomorrow may bring may a better day come
为明日可能降临的 愿更好时光来临 [02:53.61]Yesterday we were kings can you tell me young ones
昨日我们曾是王者 请告诉我年轻人 [02:57.41]Who are we today yeah now
今日我们究竟是谁 [02:59.68] [03:00.26]Africa must wake up the sleeping sons of Jacob
非洲必须觉醒 雅各沉睡的子孙 [03:04.01]What tomorrow may bring may some more love come
明日可能带来的 愿更多爱降临 [03:07.51]Yesterday we were kings I tell ya young bloods
昨日我们曾是王者 听着年轻的血脉 [03:11.21]The world is yours today
今日世界属于你们 [03:12.32] [03:13.94]Dadyahow daali waayey nabada diideen [03:16.41] [03:17.18]Oo ninkii doortay dinta waadinka dillee [03:19.87] [03:20.63]Oo dal markii ladhiso waadinka dunshee [03:23.46] [03:24.02]Oo daacad ninkii damcay waadinka dooxee [03:26.93] [03:27.63]Dadyahow daali waayey nabada diideen [03:30.32] [03:30.90]Oo ninkii doortay dinta waadinka dillee [03:33.59] [03:34.34]Oo dal markii ladhiso waadinka dunshee [03:37.10] [03:37.89]Oo daacad ninkii damcay waadinka dooxee [03:40.65] [04:40.38]We want to thank y'all everybody out there
我们要感谢所有人 [04:43.54] [04:45.67]This is nas damian marley 'distant relatives'
这是纳斯与达米安·马利的《远亲》 [04:49.95] [04:51.57]We're all distant relatives no matter where you from where you live
无论你来自何方 住在何处 我们都是远亲 [04:54.41] [04:55.07]How near or far africa China Japan afghanistan israel
无论非洲 中国 日本 阿富汗 以色列 [05:00.51] [05:01.63]We're all fam we're all distant relatives
我们是一家人 都是远亲血脉 [05:04.04] [05:06.27]So that's why we came together one of the reasons
因此我们相聚于此 这是原因之一 [05:08.96] [05:09.73]Why myself and damian came together
我与达米安携手的原因 [05:11.92] [05:13.30]'Cause we all come from one place and that's africa
因我们都来自同一个地方——非洲 [05:15.51] [05:17.14]That's right you too and you
没错 包括你和你 [05:19.54] [05:20.67]The whole world
整个世界 [05:21.44] [05:22.51]We're all family we're just spread out all over the place
我们同属一个家族 只是散落四方 [05:25.95] [05:27.10]So to all my distant relatives let's take it back home
所有远亲们 让我们回归本源 [05:30.65] [05:32.37]Africa must wake up
非洲必须觉醒 [05:33.49] [05:34.00]The sleeping sons of Jacob
雅各沉睡的子孙 [05:35.82]For what tomorrow may bring
为明日可能降临的 [05:37.69]May a better day come
愿更好时光来临 [05:39.38]Yesterday we were Kings
昨日我们曾是王者 [05:41.04]Can you tell me young ones
请告诉我年轻人 [05:42.94]Who are we today yeah now
今日我们究竟是谁 [05:45.64] [05:46.16]Africa must wake up
非洲必须觉醒 [05:47.84]The sleeping sons of Jacob
雅各沉睡的子孙 [05:49.66]For what tomorrow may bring
为明日可能降临的 [05:51.48]May a better day come
愿更好时光来临 [05:53.17]Yesterday we were Kings
昨日我们曾是王者 [05:54.91]Can you tell me young ones
请告诉我年轻人 [05:56.93]Who are we today
今日我们是谁 [05:57.84] [05:58.65]Who are we today
今日我们是谁 [05:59.46] [06:01.29]Morning to you
晨光问候你 [06:01.97] [06:03.83]Morning to you man
晨光问候你 兄弟 [06:04.78] [06:07.37]Morning to you love
晨光问候你 爱人 [06:08.43]
晨光问候你 兄弟 [00:09.98] [00:12.43]Morning to you love
晨光问候你 爱人 [00:13.44] [00:24.52]Hey I say I say
嘿 我说 我说 [00:28.15] [00:28.69]Africa must wake up the sleeping sons of jacob
非洲必须觉醒 雅各沉睡的子孙 [00:32.00]For what tomorrow may bring may a better day come
为明日可能降临的 愿更好时光来临 [00:35.62]Yesterday we were kings can you tell me young ones
昨日我们曾是王者 请告诉我年轻人 [00:39.00]Who are we today yeah now
今日我们究竟是谁 [00:41.83] [00:42.38]Africa must wake up the sleeping sons of jacob
非洲必须觉醒 雅各沉睡的子孙 [00:46.09]For what tomorrow may bring may a better day come
为明日可能降临的 愿更好时光来临 [00:49.45]Yesterday we were kings can you tell me young ones
昨日我们曾是王者 请告诉我年轻人 [00:52.41] [00:53.04]Who are we today yeah now
今日我们究竟是谁 [00:55.49] [00:56.01]The black oasis ancient africa the sacred
黑色绿洲 古老非洲 神圣之地 [00:59.04] [01:00.08]The sleeping giant science art is your creation
沉睡的巨人 科学与艺术皆你创造 [01:02.55] [01:03.15]I dreamed that we could visit old kemet
我曾梦见重访古埃及 [01:05.49] [01:06.10]Your history is too complex and rigid for some western critics
你的历史太过深邃 西方批评家难以理解 [01:10.05]They want the whole subject diminished
他们企图抹杀全部真相 [01:11.62] [01:12.28]But africa's the origin of all the world's religions
但非洲是世界所有宗教的起源 [01:14.86] [01:15.63]We praise bridges that carried us over
我们歌颂渡我们过河的桥梁 [01:17.68] [01:18.19]The battle fronts of sudanic soldiers the task put before us
苏丹战士的前线使命 你听见了吗 [01:22.55]Do you hear me now
非洲必须觉醒 [01:23.94]Africa must wake up the sleeping sons of jacob
雅各沉睡的子孙 [01:26.77] [01:27.33]For what tomorrow may bring may a better day come
为明日可能降临的 愿更好时光来临 [01:30.85]Yesterday we were kings can you tell me young ones
昨日我们曾是王者 请告诉我年轻人 [01:33.91] [01:34.49]Who are we today yeah now
今日我们究竟是谁 [01:36.85] [01:37.56]Africa must wake up
非洲必须觉醒 [01:38.78] [01:39.33]The sleeping sons of Jacob
雅各沉睡的子孙 [01:41.13]For what tomorrow may bring
为明日可能降临的 [01:42.85]May a better day come
愿更好时光来临 [01:44.56]Yesterday we were Kings
昨日我们曾是王者 [01:46.24]Can you tell me young ones
请告诉我年轻人 [01:47.70] [01:48.26]Who are we today
今日我们是谁 [01:49.20] [01:50.03]Who are we today the slums diseases aids
贫民窟 疾病 艾滋缠绕 [01:52.49] [01:53.10]We need that all to fade we cannot be afraid
我们需要驱散阴霾 不必畏惧惊涛 [01:56.60]So who are we today
今日我们是谁 [01:58.21]We are the morning after the makeshift youth
我们是破晓后的新生代 [02:01.05]The slave-ship captured our diaspora is the final chapter
奴隶船带走的离散族群终章已到来 [02:05.30]The ancestral lineage built pyramids
祖先血脉筑就金字塔 [02:07.87]America's first immigrants the kings and daughters from our waters
美洲首批移民来自我们的海域 [02:12.13]The first architect the first philosophers
最早的建筑师 哲学家 [02:14.24] [02:14.80]Astronomers the first prophets and the doctors were us us
天文学家 先知与医者都是我们 [02:19.02]Now can we all pray each in his own way
现在让我们各自祈祷 [02:22.41]Teaching and learning we can work it out
教学相长 总能找到出路 [02:25.50] [02:26.03]We'll have a warm bed we'll have some warm bread
会有温暖床榻 会有热面包 [02:29.19]Shelter from the storm dread and we can work it out
风暴中的庇护所 我们终将做到 [02:33.02]Mother nature feeds all in farming and drought
大自然哺育万物不论丰年旱年 [02:36.47]And though selfish in ways not to share is out
虽人性本自私 但独享非正道 [02:39.83]What's a tree without root lion without tooth
无根之树何存 无牙之狮何威 [02:43.14] [02:43.90]A lie without truth you hear me out
无真之谎何义 听我说 [02:46.22] [02:46.78]Africa must wake up the sleeping sons of Jacob
非洲必须觉醒 雅各沉睡的子孙 [02:50.17]For what tomorrow may bring may a better day come
为明日可能降临的 愿更好时光来临 [02:53.61]Yesterday we were kings can you tell me young ones
昨日我们曾是王者 请告诉我年轻人 [02:57.41]Who are we today yeah now
今日我们究竟是谁 [02:59.68] [03:00.26]Africa must wake up the sleeping sons of Jacob
非洲必须觉醒 雅各沉睡的子孙 [03:04.01]What tomorrow may bring may some more love come
明日可能带来的 愿更多爱降临 [03:07.51]Yesterday we were kings I tell ya young bloods
昨日我们曾是王者 听着年轻的血脉 [03:11.21]The world is yours today
今日世界属于你们 [03:12.32] [03:13.94]Dadyahow daali waayey nabada diideen [03:16.41] [03:17.18]Oo ninkii doortay dinta waadinka dillee [03:19.87] [03:20.63]Oo dal markii ladhiso waadinka dunshee [03:23.46] [03:24.02]Oo daacad ninkii damcay waadinka dooxee [03:26.93] [03:27.63]Dadyahow daali waayey nabada diideen [03:30.32] [03:30.90]Oo ninkii doortay dinta waadinka dillee [03:33.59] [03:34.34]Oo dal markii ladhiso waadinka dunshee [03:37.10] [03:37.89]Oo daacad ninkii damcay waadinka dooxee [03:40.65] [04:40.38]We want to thank y'all everybody out there
我们要感谢所有人 [04:43.54] [04:45.67]This is nas damian marley 'distant relatives'
这是纳斯与达米安·马利的《远亲》 [04:49.95] [04:51.57]We're all distant relatives no matter where you from where you live
无论你来自何方 住在何处 我们都是远亲 [04:54.41] [04:55.07]How near or far africa China Japan afghanistan israel
无论非洲 中国 日本 阿富汗 以色列 [05:00.51] [05:01.63]We're all fam we're all distant relatives
我们是一家人 都是远亲血脉 [05:04.04] [05:06.27]So that's why we came together one of the reasons
因此我们相聚于此 这是原因之一 [05:08.96] [05:09.73]Why myself and damian came together
我与达米安携手的原因 [05:11.92] [05:13.30]'Cause we all come from one place and that's africa
因我们都来自同一个地方——非洲 [05:15.51] [05:17.14]That's right you too and you
没错 包括你和你 [05:19.54] [05:20.67]The whole world
整个世界 [05:21.44] [05:22.51]We're all family we're just spread out all over the place
我们同属一个家族 只是散落四方 [05:25.95] [05:27.10]So to all my distant relatives let's take it back home
所有远亲们 让我们回归本源 [05:30.65] [05:32.37]Africa must wake up
非洲必须觉醒 [05:33.49] [05:34.00]The sleeping sons of Jacob
雅各沉睡的子孙 [05:35.82]For what tomorrow may bring
为明日可能降临的 [05:37.69]May a better day come
愿更好时光来临 [05:39.38]Yesterday we were Kings
昨日我们曾是王者 [05:41.04]Can you tell me young ones
请告诉我年轻人 [05:42.94]Who are we today yeah now
今日我们究竟是谁 [05:45.64] [05:46.16]Africa must wake up
非洲必须觉醒 [05:47.84]The sleeping sons of Jacob
雅各沉睡的子孙 [05:49.66]For what tomorrow may bring
为明日可能降临的 [05:51.48]May a better day come
愿更好时光来临 [05:53.17]Yesterday we were Kings
昨日我们曾是王者 [05:54.91]Can you tell me young ones
请告诉我年轻人 [05:56.93]Who are we today
今日我们是谁 [05:57.84] [05:58.65]Who are we today
今日我们是谁 [05:59.46] [06:01.29]Morning to you
晨光问候你 [06:01.97] [06:03.83]Morning to you man
晨光问候你 兄弟 [06:04.78] [06:07.37]Morning to you love
晨光问候你 爱人 [06:08.43]