Constantine's Dream-Patti Smithmp3下载无损flac下载
Constantine's Dream-Patti Smith在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Patti Smith
[00:01.00] 作曲 : Patti Smith
[00:02.25]In Arezzo I dreamed a dream
在阿雷佐 我的梦境中 [00:28.43]Of Saint Francis who kneeled and prayed
圣弗朗西斯虔诚下跪 [00:35.15]For the birds and the beasts and all humankind
为一切生灵与种族祷告 [00:51.94]All through the night I felt drawn in by him
整晚他引我走入深沉的梦 [01:00.63]And I heard him call
他的呼唤 [01:04.83]Like a distant hymn
如同遥远的颂赞诗 [01:12.67]I retreated from the silence of my room
我离开屋内一潭寂静 [01:16.45]Stepping down the ancient stones washed with dawn
踏上沐浴于拂晓晨光中古老砖石 [01:21.86]And entered the basilica that bore his name
进入承他之名的大教堂 [01:26.27]Seeing his effigy I bowed my head
垂首于他庄严画像前 [01:31.46]And my racing heart I gave to him
交予他我剧烈的心跳 [01:38.85]I kneeled and prayed
我下跪祈祷 [01:46.55]And the sleep that I could not find in the night
我在夜晚遗失的沉睡 [01:51.51]I found through him
藉由他重新找寻 [01:58.23]I saw before me the world of his world
他的世界在我眼前展开 [02:02.88]The bright field,the birds in abundance
明亮的田间 一群群鸟儿栖息 [02:08.39]All of nature of which he sang
他歌咏的自然的一切 [02:12.28]Singing of him
他的歌谣 [02:15.77]All the beauty that surrounded him as he walked
是他漫步时周身环绕的万物之美 [02:20.22]His nature that was nature itself
他的自然即是自然本身 [02:24.67]And I heard him-I heard him speak
我听闻-听闻他的言语 [02:29.07]And the birds sang sweetly
鸟儿歌声甜美 [02:32.06]And the wolves licked his feet
而狼舔着他的足尖 [02:36.35]But I could not give myself to him
我却无法将自己交予他 [02:40.29]I felt another call from basilica itself
大教堂自身呼唤着我 [02:45.40]Tha call of art-the call of man
艺术的呼唤-人类的呼唤 [02:48.79]And the beauty of material drew me away
物之美吸引了我 [02:52.68]And I awoke,and beheld upon the wall
我醒来,注视着眼前的墙 [02:56.52]The dream of Constantine
康斯坦丁的梦 [03:01.98]The handiwork of Piero della Francesca
弗朗西斯的艺术品 [03:07.50]Who had stood where I stood
他曾同样站在我如今立身之处 [03:10.89]With his brush stroked The Legend of the True Cross
他的画笔拂过至理十字架的传说 [03:19.17]He envisioned Constantine advancing to greet the enemy
他想象着康斯坦丁前行迎敌 [03:25.59]But as he was passing the river
但在渡河时 [03:28.31]An unaccustomed fear gripped his bowels
内心深处却翻腾着一种反常的恐惧 [03:31.65]An anticipation so overwhelming that it manifested in waves
那样的预感如同波涛一般将人淹没 [03:47.73]All through the night a dream drew toward him
夜间他在梦境中安睡 [03:52.18]As an advancing Crusade
而十字军正在前行 [03:55.01]He slept in his tent on the battlefield
他在战地的帐篷里沉睡 [03:58.60]While his men stood guard
士兵守卫在外 [04:01.39]And an angel awoke him
此时天使唤醒了他 [04:04.32]Constantine within his dream awoke
康斯坦丁从睡梦中醒来 [04:10.18]And his men saw a light pass over the face of the king
君王的面容上一道亮光闪过 [04:15.13]The troubled King
身陷泥淖的君王 [04:18.01]And the angel came and showed to him
天使降临于其面前 [04:20.75]The sign of the true cross in heaven
示于他天堂中至理的十字架 [04:25.80]And upon it was written
那上面这样写道 [04:29.04](In this sign shall thou conquer)
"凭此标记,汝当获胜" [04:32.87]In the distance the tents of his army were lit by moonlight
远方 军队的帐篷被月光点亮 [04:38.49]But another king of radiance lit the face of Constantine
而康斯坦丁的脸庞为光芒的君主点亮 [04:44.26]And in the morning light
晨光之中 [04:46.63]The artist,seeing his work was done
凝视完成的作品 [04:51.34]Saw that it was good
艺术家内心已然满足 [05:03.16](In this sign shall thou conquer)
"凭此标记,汝当获胜" [05:08.42]He let his brush drop and passed into a sleep of his own
他放下画笔 沉沉入睡 [05:16.15]And he dreamed of Constantine carrying into battle in his right hand
梦见康斯坦丁投身于战役 [05:21.46]An immaculate,undefiled single white Cross
右手握着一个洁白无瑕的十字架 [05:27.53]Piero della Francesca,as his bursh stroked the wall
弗朗西斯的画笔掠过墙面 [05:33.18]Was filled with a torpor
被困意侵袭 [05:38.74]And fell into a dream of his own
陷入了自己的梦境 [05:44.86]From the geometry of his heart he mapped it out
由内心绘出的意象 [05:49.72]He saw the King rise,fitted with armor
他看到君王出现 身披甲胄 [05:54.46]Set upon a white horse
骑着白色战马 [05:57.35]An immaculate cross in his right hand
右手握着未受玷污的十字架 [06:00.48]He advanced toward the enemy
他向敌人冲去 [06:03.48]And the symmetry,the perfection of his mathematics
完美的计策 [06:07.31]Caused the scattering of the enemy
使敌人四散逃离 [06:09.95]Agitated,broken,they fled
在焦虑与残损中他们逃离 [06:14.04]And Piero della Francesca waking,cried out
弗朗西斯惊醒 大喊着 [06:20.76]All is art-all is future!
这都是艺术-这都是未来! [06:26.38]Oh lord let me die on the back of advanture
主啊 让我在冒险之后安息 [06:30.58]With a brush and an eye full of light
画笔在身侧 眼中满溢光芒 [06:36.14]But as he advanced in age
但当他踏入历史长河 [06:39.58]The light was shorn from his eyes
眼中的光亮闪耀又渐渐熄灭 [06:43.47]And blinded,he laid upon his bed
他卧于床上 [06:46.91]On an October moring 1492,and whispered
在1492年十月的早晨里低语 [06:54.04]Oh lord let me die on the back of adventure
主啊 让我在冒险之后死去 [07:03.44]Oh lord let me die on the back of adventure
主啊 让我在冒险之后安息 [07:12.75]And a world away-a world away
一个遥远的世界 [07:19.17]On three great ships
三艘伟大的船舰上 [07:21.44]Adventure itself as if to answer
冒险似乎成为自身的答案 [07:23.66]Pulling into the New World
闯入了新世界 [07:28.17]And as far as his eyes could see
眼之所见 [07:30.96]No longer blind
不再失去光明 [07:36.41]All of nature unspoiled-beautiful-beautiful
自然一切未曾破坏的美 [07:40.91]In such a manner that would have lifted the heart of St.Francis
这美触动了弗朗西斯的内心 [07:48.99]Into the realm of universal love
将其领入普世之爱的王国 [07:55.17]Columbus set foot on the new world
哥伦布足迹出现在新大陆 [08:01.29]he witnessed beauty unspoiled
眼见这完好无损的美 [08:06.35]all of the delights given by god
这神灵赐予的荣光 [08:09.98]as if in Eden itself
如同伊甸园一般 [08:13.02]as if Eden had opened up her heart to him
如同伊甸园向他袒露心扉 [08:17.00]and opened her dress
解开裙摆 [08:20.14]and all of her fruit, gave to him
献给他所有的果实 [08:27.52]and Columbus so overwhelmed
哥伦布为之倾倒 [08:30.96]fell into a sleep of his own
陷入了自己的梦境 [08:34.55]all the world in his sleep
梦境中的世界 [08:40.15]all of the beauty
梦境中的美 [08:43.39]all of the beauty entwined with the future
与未来紧紧缠绕 [08:47.13]the 21st century
21世纪 [08:49.56]advancing like the angel
如同天使般降临 [08:51.64]advancing like the angel
如同天使般降临 [08:54.01]that had come to Constantine
降临在康斯坦丁面前 [08:56.74]Constantine and history
康斯坦丁和古老往事 [08:58.46]oh this is your cross to bear
这是你要背负的十字架 [09:01.79]oh lord
主啊 [09:02.85]oh lord let me deliver
主啊 请让我将此传达 [09:07.70]hallowed adventure to all mankind
请让我将这神圣的旅途 [09:11.45]in the future
传达给未来的人类 [09:13.82]oh art, cried the painter
艺术啊 画家喊道 [09:15.04]oh art, oh art, cried the angel
艺术啊 天使喊道 [09:18.67]art the great material gift of man
是人类最伟大的礼物 [09:21.60]art that hath denied the hungered pleas of st Francis
曾拒绝圣弗朗西斯的渴求 [09:25.71]oh thou artist
你 艺术家 [09:28.33]all shall crumble in the dust
终将瓦解 落入尘埃 [09:30.86]oh thou navigator
你 航行者 [09:33.03]the terrible end of man
人类最可怖的终结 [09:35.01]this is your gift to mankind
这是你给人类的献礼 [09:38.55]this is your cross to bear
是你要背负的十字架 [09:40.93]then Columbus saw all of nature aflame
哥伦布眼见 世界毁于滔天烈火 [09:43.56]the apocalyptic night
末世般的一夜 [09:46.08]and the dream of the troubled king
身陷泥淖的君王的梦境 [09:50.12]dissolved
在夜里 [09:51.89]into light
裂解
在阿雷佐 我的梦境中 [00:28.43]Of Saint Francis who kneeled and prayed
圣弗朗西斯虔诚下跪 [00:35.15]For the birds and the beasts and all humankind
为一切生灵与种族祷告 [00:51.94]All through the night I felt drawn in by him
整晚他引我走入深沉的梦 [01:00.63]And I heard him call
他的呼唤 [01:04.83]Like a distant hymn
如同遥远的颂赞诗 [01:12.67]I retreated from the silence of my room
我离开屋内一潭寂静 [01:16.45]Stepping down the ancient stones washed with dawn
踏上沐浴于拂晓晨光中古老砖石 [01:21.86]And entered the basilica that bore his name
进入承他之名的大教堂 [01:26.27]Seeing his effigy I bowed my head
垂首于他庄严画像前 [01:31.46]And my racing heart I gave to him
交予他我剧烈的心跳 [01:38.85]I kneeled and prayed
我下跪祈祷 [01:46.55]And the sleep that I could not find in the night
我在夜晚遗失的沉睡 [01:51.51]I found through him
藉由他重新找寻 [01:58.23]I saw before me the world of his world
他的世界在我眼前展开 [02:02.88]The bright field,the birds in abundance
明亮的田间 一群群鸟儿栖息 [02:08.39]All of nature of which he sang
他歌咏的自然的一切 [02:12.28]Singing of him
他的歌谣 [02:15.77]All the beauty that surrounded him as he walked
是他漫步时周身环绕的万物之美 [02:20.22]His nature that was nature itself
他的自然即是自然本身 [02:24.67]And I heard him-I heard him speak
我听闻-听闻他的言语 [02:29.07]And the birds sang sweetly
鸟儿歌声甜美 [02:32.06]And the wolves licked his feet
而狼舔着他的足尖 [02:36.35]But I could not give myself to him
我却无法将自己交予他 [02:40.29]I felt another call from basilica itself
大教堂自身呼唤着我 [02:45.40]Tha call of art-the call of man
艺术的呼唤-人类的呼唤 [02:48.79]And the beauty of material drew me away
物之美吸引了我 [02:52.68]And I awoke,and beheld upon the wall
我醒来,注视着眼前的墙 [02:56.52]The dream of Constantine
康斯坦丁的梦 [03:01.98]The handiwork of Piero della Francesca
弗朗西斯的艺术品 [03:07.50]Who had stood where I stood
他曾同样站在我如今立身之处 [03:10.89]With his brush stroked The Legend of the True Cross
他的画笔拂过至理十字架的传说 [03:19.17]He envisioned Constantine advancing to greet the enemy
他想象着康斯坦丁前行迎敌 [03:25.59]But as he was passing the river
但在渡河时 [03:28.31]An unaccustomed fear gripped his bowels
内心深处却翻腾着一种反常的恐惧 [03:31.65]An anticipation so overwhelming that it manifested in waves
那样的预感如同波涛一般将人淹没 [03:47.73]All through the night a dream drew toward him
夜间他在梦境中安睡 [03:52.18]As an advancing Crusade
而十字军正在前行 [03:55.01]He slept in his tent on the battlefield
他在战地的帐篷里沉睡 [03:58.60]While his men stood guard
士兵守卫在外 [04:01.39]And an angel awoke him
此时天使唤醒了他 [04:04.32]Constantine within his dream awoke
康斯坦丁从睡梦中醒来 [04:10.18]And his men saw a light pass over the face of the king
君王的面容上一道亮光闪过 [04:15.13]The troubled King
身陷泥淖的君王 [04:18.01]And the angel came and showed to him
天使降临于其面前 [04:20.75]The sign of the true cross in heaven
示于他天堂中至理的十字架 [04:25.80]And upon it was written
那上面这样写道 [04:29.04](In this sign shall thou conquer)
"凭此标记,汝当获胜" [04:32.87]In the distance the tents of his army were lit by moonlight
远方 军队的帐篷被月光点亮 [04:38.49]But another king of radiance lit the face of Constantine
而康斯坦丁的脸庞为光芒的君主点亮 [04:44.26]And in the morning light
晨光之中 [04:46.63]The artist,seeing his work was done
凝视完成的作品 [04:51.34]Saw that it was good
艺术家内心已然满足 [05:03.16](In this sign shall thou conquer)
"凭此标记,汝当获胜" [05:08.42]He let his brush drop and passed into a sleep of his own
他放下画笔 沉沉入睡 [05:16.15]And he dreamed of Constantine carrying into battle in his right hand
梦见康斯坦丁投身于战役 [05:21.46]An immaculate,undefiled single white Cross
右手握着一个洁白无瑕的十字架 [05:27.53]Piero della Francesca,as his bursh stroked the wall
弗朗西斯的画笔掠过墙面 [05:33.18]Was filled with a torpor
被困意侵袭 [05:38.74]And fell into a dream of his own
陷入了自己的梦境 [05:44.86]From the geometry of his heart he mapped it out
由内心绘出的意象 [05:49.72]He saw the King rise,fitted with armor
他看到君王出现 身披甲胄 [05:54.46]Set upon a white horse
骑着白色战马 [05:57.35]An immaculate cross in his right hand
右手握着未受玷污的十字架 [06:00.48]He advanced toward the enemy
他向敌人冲去 [06:03.48]And the symmetry,the perfection of his mathematics
完美的计策 [06:07.31]Caused the scattering of the enemy
使敌人四散逃离 [06:09.95]Agitated,broken,they fled
在焦虑与残损中他们逃离 [06:14.04]And Piero della Francesca waking,cried out
弗朗西斯惊醒 大喊着 [06:20.76]All is art-all is future!
这都是艺术-这都是未来! [06:26.38]Oh lord let me die on the back of advanture
主啊 让我在冒险之后安息 [06:30.58]With a brush and an eye full of light
画笔在身侧 眼中满溢光芒 [06:36.14]But as he advanced in age
但当他踏入历史长河 [06:39.58]The light was shorn from his eyes
眼中的光亮闪耀又渐渐熄灭 [06:43.47]And blinded,he laid upon his bed
他卧于床上 [06:46.91]On an October moring 1492,and whispered
在1492年十月的早晨里低语 [06:54.04]Oh lord let me die on the back of adventure
主啊 让我在冒险之后死去 [07:03.44]Oh lord let me die on the back of adventure
主啊 让我在冒险之后安息 [07:12.75]And a world away-a world away
一个遥远的世界 [07:19.17]On three great ships
三艘伟大的船舰上 [07:21.44]Adventure itself as if to answer
冒险似乎成为自身的答案 [07:23.66]Pulling into the New World
闯入了新世界 [07:28.17]And as far as his eyes could see
眼之所见 [07:30.96]No longer blind
不再失去光明 [07:36.41]All of nature unspoiled-beautiful-beautiful
自然一切未曾破坏的美 [07:40.91]In such a manner that would have lifted the heart of St.Francis
这美触动了弗朗西斯的内心 [07:48.99]Into the realm of universal love
将其领入普世之爱的王国 [07:55.17]Columbus set foot on the new world
哥伦布足迹出现在新大陆 [08:01.29]he witnessed beauty unspoiled
眼见这完好无损的美 [08:06.35]all of the delights given by god
这神灵赐予的荣光 [08:09.98]as if in Eden itself
如同伊甸园一般 [08:13.02]as if Eden had opened up her heart to him
如同伊甸园向他袒露心扉 [08:17.00]and opened her dress
解开裙摆 [08:20.14]and all of her fruit, gave to him
献给他所有的果实 [08:27.52]and Columbus so overwhelmed
哥伦布为之倾倒 [08:30.96]fell into a sleep of his own
陷入了自己的梦境 [08:34.55]all the world in his sleep
梦境中的世界 [08:40.15]all of the beauty
梦境中的美 [08:43.39]all of the beauty entwined with the future
与未来紧紧缠绕 [08:47.13]the 21st century
21世纪 [08:49.56]advancing like the angel
如同天使般降临 [08:51.64]advancing like the angel
如同天使般降临 [08:54.01]that had come to Constantine
降临在康斯坦丁面前 [08:56.74]Constantine and history
康斯坦丁和古老往事 [08:58.46]oh this is your cross to bear
这是你要背负的十字架 [09:01.79]oh lord
主啊 [09:02.85]oh lord let me deliver
主啊 请让我将此传达 [09:07.70]hallowed adventure to all mankind
请让我将这神圣的旅途 [09:11.45]in the future
传达给未来的人类 [09:13.82]oh art, cried the painter
艺术啊 画家喊道 [09:15.04]oh art, oh art, cried the angel
艺术啊 天使喊道 [09:18.67]art the great material gift of man
是人类最伟大的礼物 [09:21.60]art that hath denied the hungered pleas of st Francis
曾拒绝圣弗朗西斯的渴求 [09:25.71]oh thou artist
你 艺术家 [09:28.33]all shall crumble in the dust
终将瓦解 落入尘埃 [09:30.86]oh thou navigator
你 航行者 [09:33.03]the terrible end of man
人类最可怖的终结 [09:35.01]this is your gift to mankind
这是你给人类的献礼 [09:38.55]this is your cross to bear
是你要背负的十字架 [09:40.93]then Columbus saw all of nature aflame
哥伦布眼见 世界毁于滔天烈火 [09:43.56]the apocalyptic night
末世般的一夜 [09:46.08]and the dream of the troubled king
身陷泥淖的君王的梦境 [09:50.12]dissolved
在夜里 [09:51.89]into light
裂解
Constantine's Dream-Patti Smith热门评论
所以Patti Smith对自己的定位是准确的,不是什么朋克教母摇滚女王,而是诗人、作家、歌手、艺术家,音乐只是她表达文学的一种方式。
教母这首歌词太叼了 我也因为听到piero della francesca(非常喜爱的quattrocento意大利画家)去谷歌了他的这幅constantine's dream 发现就在托斯卡纳的arrezo城上san francesco教堂里 等我一回firenze第一个周末就跳上火车去看!(上学期真的太缺少这些spontaneous trips了 因为自己宅的要死)
《君士坦丁之梦》这幅壁画是画家弗朗西斯卡的代表作,图中描绘了君土坦丁大帝在同敌人激战的前夜,梦见一位天使向他显示十字架的场面。后来他用代表基督教的十字架取代了罗马军旗上的异教之鹰,因此打了胜仗,并于次年颁布了米兰敕令。
意大利文艺复兴巨匠皮耶罗作品《君士坦丁之梦》
Patti Smith让我不禁感叹她选择了摇滚是摇滚的幸运
神性而现代,激扬又不目空一切。帕蒂的伟大不在于她的盛名与粉丝万千,不在于她的严肃深沉,而是同时在于她的信仰的深度和表达的平易近人。这是一种有益的严肃的流行。